Die Schwiegermutter von Petrus

Kanji

 

1 永う 么あ 名ヤエスヶウ 来了あ 内ら 室おん 之 名シイミオノヶウ 姓キエフアスヶオ,

仃 目了あ, 么あ 那あ 娶あ 母お 熱主う 躺了あ 内ら 床お。

 

2 仃 接了あ エ儿あ 手おん, 和 ら 熱えお 别很了あ。

 

3 乃う エ儿う 廾了あ 和 人うす 服了あ。

 

 

Afrolinga

 

1 Tempu ca Jesú veneva nel domon da Šimonú Cefasó,

il videva, ca aca gama mamo febrentu lijeva nel dormo.

 

2 Il tangeva eza manon, y la febreo dispereva.

 

3 Tumu ezu leveva y lus serveva.

 

 

Deutsch

 

1 Als Jesus in das Haus von Simon Petrus kam, sah er dessen Schwiegermutter, die mit Fieber im Bett lag.

 

2 Er berührte ihre Hand und das Fieber verschwand.

 

3 Dann stand sie auf und bediente sie.

 

 

—————————————————————————————————

 

Mat. 8,14f.

 

 

14et cum venisset Iesus in domum Petri vidit socrum eius iacentem et febricitantem 

15et tetigit manum eius et dimisit eam febris et surrexit et ministrabat eis

 

 

1 Als Jesus zu Petrus nach Hause kam, sah er dessen Schwiegermutter n mit Fieber im Bett liegen.

 

15  Er berührte ihre Hand und das Fieber verschwand. Da stand sie auf und fing an, ihn zu bedienen.