Eurésa-Deutsch: C

Version 01.07.2014, erstellt 2014 von Klaus H. Dieckmann


ca - damit, (Konjunktion) dass, vorausgesetzt dass
cabano - Hütte
cabinadscendo - Sessellift
Cabul - (Stadt in Afghanistan) Kabul
cacaduo - (Papageienart) Kakadu
cacao - キアキア - Kakao, Kakaobohne
cacaodendro - Kakaobaum
cacha - breiig
cache - einen Brei machen, zerstampfen
cacho - Brei, Mus
cadâta reso - Fallengelassenes, Herabgefallenes
cadavo - Kadaver, Leiche, Leichnam, sterbliche Hülle
cade - fallen, sinken, (Preis) zurückgehen
cadia - Krankheitsfall, Kasus
cadre - rahmen, umrahmen, einrahmen, einfassen, rändern, umgeben
cadro - Bilderrahmen, Einfassung, Fensterrahmen, Türrahmen, Umgebung, Zarge, [EDV] Datenübertragungsblock, DÜ-Block, Rahmen, (HTML) Frame
caede - (Bäume) fällen, (Bomben) abwerfen, umstoßen, zu Fall bringen
Caesar - Cäsar (Name)
cafeion - Café, Kaffeehaus
cafeyo - Cafeteria, Kaffee und Selbstbedienungsrestaurant
cafo - Kaffee
caftano - (persisches, weites Obergewand) Kaftan
cahsuonuxo - Cashewapfel, Cashewnuss
caimano - (Krokodilart) Kaiman
caise - käsen, verkäsen, Milch gerinnen lassen
caiseyo - Käserei
caisîno - Kasein, Kasein, Käsestoff
caiso - Käse
calamo - Ried, Rohr, Schilf, Schilfrohr
calca - Kalk-, kalkig
calce - kalken, mit Kalk düngen, tünchen, weißeln, weißen
calceo - Gewebeverhärtung, Sklerose, Verkalkung
calcîne - [Chemie] entwässern, kalzinieren, veraschen, zu Kalk brennen
calco - Kalk
calcocacho - Kalkbrei, Kalkwandanstrich
calcofornatoro - (Beruf) Kalkbrenner
calcoforneyo - Kalkbrennerei
calcolapido - Kalkstein
calcomato - Rechner, Taschenrechner, Rechenmaschine
calcula - kalkulatorisch, rechnerisch
calcula erareo - Rechenfehler
calculatoro - Berechner, Kalkulator, Rechnungsbeamter
calcule - auflisten, aufrechnen, aufstellen, berechnen, rechnen, zählen, rechnen mit, erachten, kalkulieren, errechnen, ausrechnen, (Kosten) überschlagen
calculeo - Kalkulation, Kostenermittlung, Zählung
calculoerare - sich verrechnen
calculologia - Arithmetik, Rechenkunst, Zahlenlehre
calculotabelo - Kalkulationstabelle
Calcutta - (indische Stadt) Kalkutta
calibre - eichen, genau einstellen, kalibrieren
calibreo - Eichung, Einstellung, Kalibrierung
calida - heiß
calidâjo - Brennstoff, Heizmaterial
calidatoro - Heizer
calide - (Temperatur) heizen
calidia - Hitze
calidinstalo - Heizanlage, Heizung
calidocorpo - Heizkörper, Heizsonne, Wärmeausstrahler, Wärmestrahler
calidoligno - Brennholz, Heizholz
calidomato - das Heizen, Heizung
calidomeso - Hitzemesser, Pyrometer
calidosanga - heißblütig
califato - Kalifat
califo - (mohammedanischer Herrscher) Kalif
calma - seelenruhig, sehr ruhig
calmamento - Beruhigungsmittel
calme - beruhigen, beschwichtigen
calmenta - beruhigend
calmeo - Beruhigung, Beschwichtigung
calmia - Ruhe, Stille, Bewegungslosigkeit, Gelassenheit, Gemütsruhe
calmôna - einsilbig, ruhig, schweigsam, verschlossen, verschwiegen, wortkarg
calmôno - Totenstille
calvâto - Glatzkopf, Kahlkopf
calvinismo - (reformierter, evangelischer Glaube) Kalvinismus, Kalvins Lehre
calvofaba - kalvinistisch, zum Kalvinismus gehörend
calzo - Strumpf
Calzolonga - Langstrumpf (Name)
Cambridge - (Stadt in England) Cambridge
Camchatca - Kamtschatka (Halbinsel)
camelatoro - Kameltreiber
cameledoio - Kamele
camelo - Kamel
cameloraidatoro - (Soldat) Kamelreiter
Camelot - Kamelott
camemberto - (Weichkäseart) Camembert
camera - Kammer-, Zimmer-
camerâlo - Zimmergenosse
camerâna - kameradschaftlich
camerânia - Kameradschaft
camerâno - Gefährte, Genosse, Kamerad
camerâro - Zimmerflucht
cameratoro - Kämmerer, Kammerherr
camerêto - Kammer, Zimmerchen
camerîno - Zimmermädchen, Zofe
camero - Kamera, Kammer, organischer Hohlraum (im Körper)
camero da priva occupeo - Freizeitraum, Hobbyraum
cameroplanto - Zimmerpflanze
Camerunio - (afrikanischer Staat) Kamerun
camisêto - Hemdchen
camiso - Hemd
campâro - Gegend, Landschaft
campe - 田e - im Freien lagern, kampieren, zelten
campeo - Camping, Zelten
campeyo - Lager, Militärlager, Lagerplatz, Lagerstelle
campezo da applice - Anwendungsbereich
campîpo - Campingplatz, Zeltplatz, Lager, Lagerplatz, Lagerstelle
campo - Acker, Bereich, Feld, Flur, Gebiet, Kästchen, Land, [Programmierung] Feld
campo botelo - Feldflasche
campobotelo - Feldflasche
cana - 狗あ - hundegemäß, hündisch
canalâro - Anlage von Kanälen, Kanalisation
Canara isli - Kanarische Inseln
canarâvo - Kanarienvogel
canâro - Meute, Hundemeute
canceromorbâlo - Krebskranker
candise - Früchte mit Zucker überziehen, kandieren, Zucker bräunen
candiso - Kandelzucker, Kandis, Kandiszucker
canedoio - Familie der Hunde
canîca - kynisch, schamlos, unverschämt, zynisch
caniclâjo - Kaninchenfleisch
canîdo - Welpe
cano - 狗お - Hund
canocabano - Hundehütte, Hundezwinger
canonatoro - [Militär] Kanonier
canono - Geschütz, Kanone
canotaxeo - Hundesteuer
canovoce - bellen
canovoceo - Bellen, Gebell
cantâvo - Singvogel
cante - 唱e - besingen, pfeifen (wie ein Vogel)
canteo - das Singen, Gesang, Lied
canulo - Hohlnadel, Kanüle
caosia - Chaos, Durcheinander, Wust
Capetown - (afrikanische Stadt) Kapstadt
capibila - begabt, fähig, imstande, tüchtig
Capilavasto - Kapilavasto (Name)
capitala investiteo - Kapitalinvestition
capitalia - Geldsumme, Kapital, Vermögen
capitalismo - Kapitalismus, übersteigertes Gewinnstrebend
capitâno - Hauptmann, Kapitän, Mannschaftsführer, Rittmeister, [Sport] Mannschaftsführer
capitro - Buchabschnitt, Kapitel
Capri - (italienische Insel) Capri
capriero - Ziegenbock
capsulo - Abdampfschale, Gehäuse, Hülle, Kapsel, Kupelle, Medikamentenkapsel, Sporenkapsel
captâto - Gefangener
capte - auffangen, einfangen, ergreifen, ertappen, erwischen, fangen, fassen, treffen, erhaschen, erfassen, erbeuten, [EDV] einen Screenshot machen
capuzina monciero - Kapuziner, Kapuziner-Mönch
capuzo - Kappe, Kapuze
caramelo - Karamelle, Karamelzucker, (gebrannter Zucker) Karamel
caravano - Karawane, Pilgerzug, Reisegruppe, Wohnwagen
carbonardo - Kohlenglut
carchofo - Artischocke
caresa - zärtlich
carga - Fracht-, Lade-, schwer belastend
cargâta - behaftet, beladen, belastet
carge - (Fahrzeug) laden, beladen, verladen
cargeo - Belastung, Bürde, Fuhre, Ladung, Last, Strapaze, [EDV] Belastung
cargo - Fracht, Ladegut, Last
cargobarco - Frachtschiff
Carlo - チアラリエス - Karl
carmeo - 宗eo - (Teil der buddhistischen Lehre) Karma
carna - fleischig
carnatoro - Autofahrer, Kraftfahrer, Wagenführer
carnêda zevo - Aasfliege, Schmeißfliege, Brummer (Sarcophaga carnaria)
carneyo - Fleischerei, Fleischerladen, Metzgerei
carno - [Kochkunst] Fleisch
carnôma - sarkomisch
carnomalmo - Fleischmühle, Fleischwolf
carnômo - bösartiges Geschwulst, Sarkom
carnozevo - Fleischfliege, Schmeißfliege
caro - Fuder, Fuhre, Fuhrwerk, Karre, Karren, Streitwagen
carodocamento - Fahrzeugpapiere
carohoteyo - Hotel für Autoreisende, Motel
caroparce - parken, platzieren, stellen
caroporto - Wagentür
caroroto - Wagenrad
caroscolo - Fahrschule
carotîno - (Pflanzenfarbstoff) Karotin
caroto - Gelbe Rübe, Karotte, Möhre, Mohrrübe
Carpatomonto - (Gebirge) Karpaten
carto - 票o - Banknote, Billett, Eintrittskarte, Fahrkarte, Fahrschein, Flugschein, Geldschein
cartografa - kartographisch, Landkarten betreffend
cartografe - kartographieren, Landkarten aufnehmen
cartoteco - [Theater] Kassenraum
cartusho - Kartusche, Metallhülse, Patrone, [EDV] Kartusche (z.B. für Tinte)
Casblanca - Hafenstadt in Marokko
caserolo - Bratpfanne, flacher Topf, Kasserole, Kasserolle, Kochpfanne, Pfanne, Schmorpfanne
caseto - Kassette, Kästchen, kleine Kasse, Schatulle, [EDV] Kassette als Speichermedium, Datenträger
casha - heimlich, hintenrum, im Stillen, im Verborgenen, unter der Hand, verstohlen
Cashmiro - (Land in Vorderindien) Kaschmir, [Textil] Kaschmir
cashuonuxo - Akajounuss, Cashewnuss
casisto - Kassenführer, Kassenverwalter, Kassierer, Zahlmeister
caso - 售お - Geldkassette, Geldkasten
casopluseo - Kassenüberschuss
casoteco - Kasse, Kassenraum, Zahlraum, Zahlstelle
castano - (Frucht) Kastanie, Marone
castanodendro - Edelkastanie, Esskastanie, Kastanienbaum
castelatoro - Kastellan, Schlossaufseher
castelo - Burg, Kastell, Schloss
castelo da sablo - Sandburg
casto - Kasten, Kiste, Lade, Schrein, Truhe
catahidreo - Kataklysmus, Klystier, Wasserflut
catalunâno - [Staatsbewohner] Katalane
Catalunio - [Staat] Katalonien
catarêma - katarrhanfällig
catena têlia - Kettenbruch, kontinuierlicher Bruch
catene - anketten, fesseln, in Ketten legen
cateno - Fessel, In-Ketten-Legung, Kettenlinie
catenobando - Gliederband, Kettenband, Raupe
catenofume - kettenrauchen
catenorêageo - Kettenreaktion
catenoringo - Kettenglied, Kettenring
catocombo - Katakombe, unterirdische Begräbnisstätte
catoflige - abwärtsfliegen, herabfliegen
catoglute - hinunterschlucken, verschlucken
catoîreo - Abfahrt, Abgang, Abstieg
catojete - abschießen, katapultieren, wegschleudern
catojeto - Flugzeugkatapult, Schleuder, Schleudermaschine, Schleudersitz, Wurfmaschine, Zwille
catolepseo - Katalepsie, Starrsucht
catolica - katholisch, römisch-katholisch
catolismo - katholische Glaubenslehre, Katholizismus
catologâjo - Katalog, Schlagwortregister, Verzeichnis, [EDV] Katalog, Directory
catologe - katalogisieren, verschlagworten
catopone - kapitulieren, sich ergeben, unterkriegen lassen, Waffe niederlegen
catorole - hinabrollen, hinabwälzen
catosolva - durch Katalyse entstanden, katalytisch
catosolvamento - [Chemie] Katalysator, Reaktionsstoff
catosolve - katalysieren, durch einen Katalysator Reaktion auslösen oder beschleunigen
catosolveo - [Chemie] Katalyse
catostrofa - entsetzlich, fürchterlich, katastrophal, verhängnisvoll
catostrofeo - Katastrophe, schweres Unglück, Unglück, Unglücksfall, Unheil, Untergang, Zusammenbruch, tragisches Unglück
catoversa - umgekehrt
catoversamento - [Elektr.] Umformer, Wender
catoverse - invertieren, umkehren, [Elektr.] umschalten, andersrum schalten


catoverseo - Inversion, Umkehrung der regelmäßigen Wortfolge, Wortstellungsumkehrung
catoverte - [Religion] Glauben wechseln, bekehren, konvertieren, umformen, umstimmen, [Elektr.] umwandeln, [EDV] konvertieren
catoverteo - [Religion] Bekehrung, Konvertierung, Umformung, Umstimmung, [Elektr.] Umwandlung
catovetureo - Abfahrt, [Bergbau] Einfahrt
Caucasomonto - Kaukasus, Kaukasusgebirge
caufatoro - 買イストお - Einkäufer, gewerblicher Aufkäufer
caufe - erwerben, erwirken, verschaffen
caufêma - kauflustig
caufêmento - Kauflustiger
caufêmeo - Kauflust
caufento - 買丁お - Kaufender, Käufer
caufeo - 买eo - Einkauf, Kauf
caufeyo - Kaufhaus, Warenhaus
caufibila - 買可あ - feil, verkäuflich
caufibilia - 買可お - Einkaufsmöglichkeit
caufocarêto - Einkaufswagen
caufolicamento - Bezugsschein, Kauferlaubnis
caufôneyo - Großkaufhaus, Warenhaus
caufopovia - Kaufkraft
caulo - Kohl
cava - eingefallen (Wangen), hohl
cavala - beritten, Pferde-
cavala flagatoro - Kavallerie-Fähnrich, Kornett
cavalâjo - Pferdefleisch
cavalâro - Militär-Reiterei, berittene Truppe, Kavallerie
cavalâta - [Militär] beritten
cavalatoro - Pferdeknecht, Stallknecht
cavalîdo - Fohlen, Füllen
cavaliero - Hengst
cavalîno - Stute
cavalo - 馬お - Gaul, Pferd, Ross, (Schachfigur) Springer
cavalobredeyo - Gestüt, Pferdezüchterei
cavalocaratoro - Fiaker, Kutscher
cavalocureo - Pferderennen
cavalofortia - [Technik] Pferdestärke
cavaloharo - Pferdehaar, Rosshaar
cavalostalo - Pferdestall
cavalovoce - wiehern
caverno - Grube, Höhle, Höhlung, Kaverne, [Medizin] Höhlung
cavernohomo - Höhlenmensch
cavernologo - Höhlenforscher
cavernoporto - Höhlentür
cayaco - Kajak, Sportpaddelboot
cayuto - Kabine, SchiffsKabine, Kajüte, Koje
- was? (Nominativ)
cê da - wessen? (Sache)
cê e tal - Wie geht es dir? Wie geht es Ihnen? Wie geht es euch?
cê moda - 么ê样a - wie?
cê mucha - 么ê多a - wie viel
cê mucha da - 么ê多a - wie vielte
cê tela - wie weit?
cê tempa - wann?
cêa - 么êa - was für ein, was für eine, welche, welches, welcher, welches, wie beschaffen
cede - aufhören, auhören, enden, stocken
cede da fume - das Rauchen einstellen
cedeo - Abtretung, Überlassung, Zession, Zugeständnis
cedro - [Botanik] Zeder
cefiro - Kefir
cegelo - Kegel, Kegelfläche, kegelförmiges Gebilde, Kegelkörper, Konus, Tannenzapfen
cegla - kegelförmig, konisch
ceglotrunco - Kegelstumpf, Kugelstumpf
cêi - 么へい - was alles?
cêli - wer alles?
cêlo da - wessen? (Person)
cêlon - wen? (Person)
cêlos - wen alles?
celta lingua - Keltisch
celvin - [Physik] Kelvin, Gradeinheit der Kelvinskala
cên - was? (Sache)
censatoro - Prüfer, Schätzer, Zensor
cense - benoten, prüfen, zensieren
censeo - Schätzung
censisto - Examinator, Prüfer
centa - - hundert
centa foya - hundertmal
centeyo - Zentrale
centîma - hundertste, hundertster, hundertstes
cento - Hundertschaft
centometrio - Centimeter, Zentimeter
centopundia - Zentner
centoyara - hundertjährig
centoyarâdo - Jahrhundert
centra - im Mittelpunkt gelegen, zentral
centralo - Hauptgeschäftsstelle, Kraftwerk, Zentrale
centre - auf die Mitte einstellen, zentrieren
centreo - Zentralisation, Zusammenlegung
centro - Drehpunkt, Inkreismittelpunkt, Innenstadt, Zentrum
centro da apprene - Ausbildungszentrum
centro da grupo - Zentrum einer Gruppe
centrocalidinstalo - Zentralheizung
centrofuga - vom Mittelpunkt wegstrebend, zentrifugal
centrofuge - (Wäsche) schleudern, mit einer Zentrifuge trennen, zentrifugieren
centrogono - Mittelpunktswinkel
centtêlo - Hundertstel
cenyâno - [Staatsbewohner] Kenianer
cenzure - amtlich prüfen, zensieren
ceramatoro - Töpfer
cerame - drechseln, drehend formen, töpfern
cerameo - Töpferei (Tätigkeit), Topfherstellung
cerameyo - (Ort) Töpferei
ceramica - keramisch
ceramicatoro - Keramiker
ceramîceo - Keramik, Töpferkunst
ceramico - Keramik-Gegenstand
ceramo - Töpferwaren
ceramodisco - Töpferscheibe
cereba - Gehirn-
cereba commoveo - Gehirnerschütterung
cerebo - Gehirn
cerebodermitiso - Enzephalitis, Gehirnentzündung, Hirnhautentzündung
cerebografeo - Enzephalogramm, Elektroenzephalogramm, elektronische Gehirnstromaufzeichnung
cerisôlo - Kirschbranntwein, Kirschwasser
cerizo - Kirsche
cerizodendro - Kirschbaum
certa - allerdings, bestimmt, freilich, gewiss, immerhin, wohl, zwar
certa occadeo - sicheres Ereignis
cervîno - Hindin
cês - was alles?
cetera - restlich, sonstig, übrig
CGI-o - [EDV] (Programminterface für Webseiten) CGI, Common Gateway Interface
ch - ch - tsch (Buchstabe)
cha - an (örtlich)
chadâno - [Staatsbewohner] Tschader
Champagne - (französische Landschaft) Champagne
champano - Champagner, Schaumwein, Sekt
champignono - Champignon, Egerling, Lamellenpilz
charma - entzückt, verzückt
charme - bezaubern, entzücken, hinreißen, mitreißen, reizend sein, verzücken
charte - chartern, mieten
chavaledoio - Einhufer, Pferde
chayoboxo - Teebüchse
chayobruso - Teestrauch
chayoconveneo - Tee-Zusammenkunft, Teekränzchen
chayodomo - Teehaus
chayoîno - (Teegift) Teein, Tein
chayomashino - Teemaschine
chayoplanteyo - Teepflanzung, Teeplantage
chayoscatolo - Teebüchse, Teeschachtel
chayotaso - Teetasse
checa - tschechisch
Chechenio - Tschetschenien
Checio - Tschechei
chefovelumo - Großsegel, Hauptsegel
chemologia - Chemie
chemologo - Chemiker
chileâno - [Staatsbewohner] Chilene
china - china - chinesisch (national)
chinâno - chin员o - Chinese
chinchilo - (Nagetier) Chinchilla
chinêsa - chin语a - chinesisch (Sprache)
chinino - Chinin, Mittel gegen Fieber aus Chinarinde
Chinîpo - Chinî国o - China
chinologo - Sinologe, Sprachforscher für die chinesische Sprache
Chopin - (ein Pianist) Chopin
Chucchio - Tschuktschen-Halbinsel
ci - wer
ciantôlo - (Wein) Chianti
ciatoversibila - umkehrbar
ciela - Himmels-, himmlisch
cielo - Himmel
Ciew - (russische Stadt) Kiew
cifero - Zahl, Zahlzeichen, Ziffer
ciferocodo - Zifferschrift
cifre - beziffern
cigaratoro - Zigarrenhersteller
cigarêta automato - Zigarettenautomat
cigarêto - Zigarette
cigarêtomapo - Zigarettenetui
cigarêtotopo - Zigarettenspitze
cigaro - Zigarre
cigarodano - Zigarrenetui, Zigarrenkiste, Zigarrentasche
cigaroshopo - Zigarrengeschäft
cigarostumpo - Zigarrenstummel
cigaroteno - Zigarrenhalter, Zigarrenspitze
cigno - Schwan
cilometria - Kilometer
cimbelo - (Musikinstrument) Hackbrett, Zimbel
cimrâno - Einwohner von Wales, Waliser
cindre - einäschern, in Asche verwandeln, niederbrennen
cindrodano - Aschenbecher
cindroquarâdo - Aschermittwoch
cipolino - Schnittlauch
cipresedoio - Zypressengewächse
cipreso - Zypresse
cipriâno - [Staatsbewohner] Zypriot
Ciprio - gesalzener und geräucherter Hering, [Staat] Zypern
circa - approximativ, ungefähr
circa deza - ungefähr zehn
circa esa - darum, drum
circan - ungefähr
circîre - herumgehen, umgehen (ein Hindernis), umhergehen, umkreisen
circo - 周o - Umgebung, Umkreis
circobaue - herumbauen
circocorazo - Herzbeutel, Perikard
circocovre - einwickeln, rundum bedecken, umwickeln
circocresce - herumwachsen, umwachsen
circocrile - herumkriechen
circodentitiso - Periodontitis, Wurzelhautentzündung der Zähne
circoduceo - 周おデウキエお - Umleitung
circoerare - umherirren
circofero - Kreisumfang, Peripherie, Stadtrand, Umfangslinie, Umkreis, [EDV] Peripherie
circoflare - beriechen, beschnüffeln, beschnuppern
circoflexo - (Dehnungszeichen) Zirkumflex, steigend-fallender Akzent
circoflige - herumfliegen, umherfliegen
circofraze - periphrasieren, umschreiben
circofrazeo - Periphrase, Umschreibung
circoîre - umkommen, untergehen, verfallen, zu Grunde gehen
circolije - herumliegen, umherliegen
circolinyo - Kreislinie, Kreisperipherie, Kreisrand, Kreisumfang
circomorde - (Knochen) abfressen, abnagen
circonare - (Gerücht) herumerzählen, verbreiten
circoplasmo - [Medizin] Breiumschlag, heißer Breiumschlag, Kataplasma
circoprene - umgeben, umringen, [Militär] umstellen, umzingeln
circoscopo - Periskop, Sehrohr eines U-Bootes
circoshange - [Eisenbahn] umsteigen
circosprite - herumspritzen
circostio - Knochen- oder Beinhaut, Knochenhaut, Periost
circostitiso - Knochenhautentzündung, Periostitis
circoturne - umdrehen, umkehren
circovage - ziellos umherirren
circoveste - sich umkleiden, -ziehen
circoveture - herum fahren, umfahren, um etwas herum fahren
circovide - umherblicken, umsehen
circula - herumgebend, kreisend, zirkulierend
circula disturbeo - Kreislaufstörung
circule - herumgehen, kreisen, umlaufen, zirkulieren
circuleo - Rundlauf, Umlauf, Zirkulation, Zirkulierung
circulopapiro - Rundschreiben, Zirkular
CISC-computo - [EDV] CISC-Computer
citaro - altgriechische Zither, Kithara
citateo - Anführung, Nennung
cite - anführen, erwähnen, nennen, vorstellen, zitieren, [Justiz] vorladen
citino - (Hornstoff) Chitin
citronoflava - zitronengelb
citronoseuro - Zitronensäure
civila - bürgerlich, laienhaft, nichtkirchlich, nichtmilitärisch, privat, zivil
civile - bilden, gesittet machen, veredeln, verfeinern, zivilisieren
civilêseo - Armee-Entlassung, Zivilwerden
civilia - Aufklärung, Bildung, Gesittung, Zivilisation
civilisto - Zivilist, Nicht-Soldat
civiloguereo - Bürgerkrieg
civilojura - zivilrechtlich
civiloservisto - Zivildienstleistender
cizelatoro - Metallstecher, Zieselierer, Ziseleur
clacodansatoro - Stepptänzer
clacodanseo - Steptanz
clacoshapelo - Klapphut, Zylinderhut
clamâdeo - Herumgeschreie, Schreien
clame - (laut) schreien, anschreien, rufen
clameo - das Schreien
clamîte - brüllen, grölen, heulen, laut schreien, zetern
clamîteo - Gebrüll, Gegröle, Geheul, lauter Schrei
clamovortia - Slogan, Werbeschlagwort
clano - Clan, Clique, Klan, Klüngel, Sippe, Sippschaft, Stamm
clanologia - Genealogie, Familiengeschichtsforschung
clanologo - Ahnenforscher, Genealoge, Sippenforscher
clape - klappen, zuklappen
clapocomodo - Klappkommode
clara - anschaulich, bestimmt, deutlich, hell, klar, verständlich
claran - ausdrücklich, klar
clare - darlegen, einleuchten, erklären, erläutern, klar machen


clareo - Aufklärung, Aufschluss, Erklärung, Erläuterung, Klarlegung
claria - Bildschärfe, Klarheit, Verständlichkeit, Übersichtlichkeit
clarômo - Glaukom, grüner Star
clarosharpa - markant, [Fotografie] scharf
clarovida - hellseherisch, hellsichtig
clasa - Klassen-
clasa camerâlo - Klassenkamerad, Mitschüler
clasica - Antike nachahmend, klassisch
clasicâlo - Klassiker, Künstler oder Schriftsteller der antiken Klassik
clasicia - das Klassische
clasicisma - Antike nachahmend, klassizistisch
clasicismo - die Klassik nachahmende Stilrichtung, Klassizismus
clasifice - einteilen, in Größen einordnen, klassifizieren, nach Klassen ordnen
clasificeo - Einordnung in Klassen, Einteilung, Klassifikation, Klassifizierung
claso - Gesellschaftsstand, Schulklasse, [Programmierung] Klasse
Claus - Claus - Klaus (Name)
clavo - Schlüssel, [EDV] Schlüssel, Suchschlüssel, Datenbankschlüssel
clavofloro - Primel, Schlüsselblume
clefo - Notenschlüssel
clice - (mit den Fingern) knacken, flattern, klappern, klicken, schnipsen, schmatzen, klacken, klappen, schnalzen, klatschen, (Peitsche) knallen, [EDV] (mit der Maus) klicken, anklicken
clico - Klinke, Sperrklinke, Bande, Clique, Freundeskreis, Klaue, Klüngel, Sippe
clifo - Kliff, Klippe, Steilküste, Steilufer
climateo - Klima, Witterung
climomato - Klimaanlage
clince - Klinke drücken, einklinken
clincero - Backstein, Klinker
clinco - Klinke, Türklinke, Türdrücker
cline - anlegen, anlehnen, stemmen, unterstützen
clingo - Klinge, Messerklinge
clino - Lehne, Stuhllehne, Säule, Stütze
clinosalute - nickend grüßen
clopela - Klöppel-
clopela pino - Klöppelnadel
clopeleo - Klöppelei
clopelistîno - Spitzenklöpplerin
clopelo - [Textil] Spitze
clorocalco - Chlorkalk
closho - Glocke, Käseglocke, Glasglocke, Kappe, (Deckel) Sturz
clubâno - Klubmitglied, Mitglied eines Klubs, Vereinsmitglied
clubeo - Klub, Verein
clubo - (Gebäude, Klubheim, Raum) Klub, Vereinslokal
cluboshefo - Klubchef, Klubleiter
cluda - abgeschlossen, zu, [Mathematik] geschlossen
cluda monciero - Klostermönch, Mönch, Zönobit
cluda sfero - abgeschlossene Hülle
clude - abschließen, einschließen, einsperren, verschließen, zuschließen, zusperren
cludête - (Tür) zudrücken, leicht schließen
cludeyo - Kloster-Kreuzgang
cludoclape - zuklappen, zusammenklappen
cludofobeo - Klaustrofobie, Platzangst
clumbo - Beet
clumpo - großes Stück, Klumpen
cnido - Brennessel, Brennnessel, Nessel
cnure - (Hund) knurren
C-o - [Programmierung] (Programmiersprache, Vorgänger von C++)
cobalto - Kobalt
cocoforno - Backofen
cocopoto - Kochtopf, Pfanne
cocoso - Kokosnuss
cocosopalmo - Kokospalme
codia - Alphabet, Code, Geheimschriftenschlüssel, Geheimtext, Gesetzbuch, Kennung, System, Kodex, [EDV] Code, Programmcode
cohomo - Mitmensch
coincideo - Zusammentreffen (zweier Ereignisse)
col accenteo - mit Betonung
col succedeo - erfolgreich, mit Erfolg
colbasêto - Würstchen
colbaso - Wurst
colera - aufbrausend, aufgebracht, böse, cholerisch, fuchtig, jähzornig, ungehalten
colere - (transitiv) jemanden ärgern, bekümmern, betrüben, kränken, Kummer bereiten, verärgern, verdrießen, vergrämen
colerenta - wutschnaubend, zornschnaubend
colereo - Ärger, Erbitterung, Groll, Ingrimm, Zorn
colina - 岗a - hügelig
colino - 岗o - Halde, Hügel
collegâno - Amtsbruder, Amtsgenosse, Genosse, Kollege
collegâro - Ansammlung, Versammlung
collegâto - Gesammeltes, Mustersammlung
collegatoro - Einnehmer, Einsammler, Steuereintreiber
college - sammeln, einsammeln, auflesen, aufsammeln, einbringen, zusammenlesen, zusammenbringen, versammeln, um sich scharen, rupfen, erheben, einziehen, (Steuern) eintreiben, (Kartoffeln) ausgraben, pflücken,
collegento - ein Sammelnder, Sammler
collegeo - Sammeln, Ansammeln, Aufsammeln, Einsammeln, Sammlung
collegoloco - Sammelplatz, Sammelstelle
colo - Hals, Enge, Engpass, Engstelle
colocateno - Halskette
colomba - kolumbianisch
colombâno - [Staatsbewohner] Kolumbianer
colombedoio - Taubenvögel
Colombio - 鴿イ國お - [Staat] Kolumbien
colombo - 鸽o - Taube, (Stadt) Colombo
colombovoce - gurren (wie eine Taube), sich verliebt benehmen, turteln, zärtlich sein
Colonia - キオリオノイあ - Köln
colono - Kolonne, Marschkolonne, Pfeiler, senkrechte Reihe, Stapel, Marschsäule, Kolumne, Säule, Spalte, Zahlenreihe
colora - Farb-, farbig
Colora Luxodomo - Villa Kunterbunt (von Pippi Langstrumpf)
Colorado - (Fluss) Kolorado
colorâjo - Farbiges, Farbstoff
colore - 色e - farbig erscheinen lassen
coloreo - [EDV] Farbsättigung, Saturation, Intensität, Reinheit, Sattheit, Sättigung
coloro - Farbe
colorofoteo - Chromofotografie, Farbfotografie, Fotografie in natürlichen Farben
colorografeo - Chromdruck, Chromolithographie, Chromolitografie, Chromolitographie, Mehrfarben-Steiundruck
coloroscatolo - Farbenschachtel, Farbkasten
colorovala - farbecht
colosone - (mit Farbe) tönen
colosoneo - [Fotografie] [Malerei] Tönung
com - com (URL-Endung)
coma - als (z.B. als Erwachsener)
coma oni di - angeblich, dem Sagen nach, wie man sagt
coma papaga - papageienhaft, wie ein Papagei
coma rêspondeo - als Antwort, in Beantwortung
coma spenda - als Geschenk
coma tesuda - im Schildkrötentempo, lahmarschig, wie eine Schlaftablette
combe - (Flachs) hecheln, kämmen
combo - Hechel (für Flachs), Kamm
comforta - behaglich, bequem, gemächlich, wohnlich
comica - belustigend, drollig, komisch, sonderbar, spaßhaft
comicia - Drolligkeit, Komik
comico - komischer Kauz, drolliger Kauz
commanda - befehlerisch, befehlshaberisch, gebieterisch, herrisch
commandatoro - [Historie] Befehlshaber des Landheeres, Konnetabel
commende - befehlen, befehligen, gebieten, kommandieren
commercatoro - Geschäftsmann, Händler, Kaufmann
commerxa - gewerblich, Handels-, kaufmännisch, komerziell, kommerziell
commerxe - Geschäfte betreiben, Geschäfte machen, Handel treiben, verhandeln
commerxeo - Handel, Warenvertrieb
commons - commons (Name)
communa posidia - Gütergemeinschaft
communiceo - Übertragung, Radioübertragung, Kommunikation, Mitteilung, Verbindung, Verständigung
comodo - Kommode, Schubladenkasten, Schubladenmöbelstück
comorde - zusammenbeißen
compaca - dicht, fest, festgefügt, gepackt, kompakt (-e Menge, -er Raum), massig
companâlo - Gefährte, Kamerad, Kumpan
compara - vergleichend, Vergleichs-
comparan - im Vergleich, vergleichsweise
compare - compar - vergleichen (mit)
compareo - [Grammatik] Komparation, Komperation, Steigerung
compasibila - kompatibel, vereinbar, verträglich, zusammenpassend, zusammenstimmend
compata - bedauerlich, schade
compatan - bedauerlich, bedauerlicherweise, schade
compatâto - armseliger Mensch, bedauernswerter Mensch
compate - bedauern, bemitleiden, Mitleid haben, sich erbarmen
compateo - das Bedauern
compatia - Bedauerlichkeit
compatibila - erbärmlich
competôna - befugt, geeignet, kompetent, maßgebend, sachkundig, urteilsfähig, zuständig
complena - gesamt, komplett, restlos, umfassend, vollkommen, vollständig, vollzählig
compleneo - Ergänzung, Komplettierung, Vollendung, [EDV] (Unix-Shell) Vervollständigung, Befehlsvervollständigung
complica - komplex, kompliziert, mehrteilig, umfasend, verwickelt, vielfältig, zusammengesetzt
complice - komplizieren, erschweren, verkomplizieren, verwickelt machen
compliceo - Komplexion, Zusammenfassung verschiedener Dinge, [Medizin] Zusammenfassung verschiedener Dinge
complicia - Komplikation, komplizierte Sache, Schwierigkeit, Verwicklung
complizeo - Entgegenkommen, Gefälligkeit, Kulanz, Zuvorkommenheit
complizia - Entgegenkommen, Freundlichkeit, Gefallen, Gefälligkeit, Liebesdienst
comporte - gemeinsam tragen, mitbringen, mitnehmen, mittragen, zusammen tragen, zusammentragen, zusammenstellen
comprena - verständnisvoll, verstehend
comprenamento - Verständigungsmittel
comprene - (den Sinn) erfassen, begreifen, durchschauen, mitbekommen, nachvollziehen können, kapieren, einsehen, verstehen
compreneo - Auffassung, Begriff, Einsicht, Verständnis, Verstehen
comprenête - ahnen, ein bisschen verstehen
comprenibila - begreiflich, fassbar, verständlich
comprenibilia - Einsichtsfähigkeit, Verständnis
comprenôna - verständnisvoll
compreôna - leicht verstehend, vernünftig, verständig, verständnisvoll
compulse - deb - zwingen, erzwingen, nötigen, verpflichten
computa - Informatik-
computa centro - [EDV] Rechenzentrum
computa grafîco - Computergrafik
computatoro - [EDV] Computerspezialist
compute - [EDV] rechnen, berechnen, Computer bedienen, zählen (mit einem Zählwerk)
computibilia - [EDV] Berechenbarkeit
computo - [EDV] Computer, Elektronengehirn, elektronische Rechenanlage, Rechner, Zähler (für Wasser, Strom, Gas, etc.)
computologia - [EDV] Computerwissenschaft, Informatik
computoneto - [EDV] Computernetz, Computernetzwerk
comsendeo - Auftrag, Ausschuss, Kommision, Kommission
comûna - gemeinsam
con - - in Begleitung von, mit, zusammen mit
con aequa posto - mit gleicher Post
con amige saluteo - mit freundschaftlichen Gruß
con cata teto - mit dem Kopf nach unten
con compata - bedauerlich, bedauerlicherweise, leider
con culero - mit einem Löffel
con digito - mit dem Finger
con esa - damit
con galopa - galoppierend, im Galopp
con intenda - in der Absicht, mit Absicht
con lauta voca - mit lauter Stimme
con libida - mit sexuellem Impuls, mit sexuellem Trieb
con liceo - mit Verlaub
con mega oyi - mit großen Augen
con metodatâdo - mit Nachdatum
con muy compata - jammerschade, überaus bedauerlich
con nudopeda - barfuß
con opina - in der Meinung
con otra - mit anderen, mit sonstigen
con otra nomio - pseudonym, unter fremden Namen
con paina - mit Mühe, mühsam
con troca lingo - mit trockener Zunge
con verva - mit Begeisterung, mit Schwung
con voca - laut, mit Stimme, mündlich, stimmlich
cona - beisammen, zusammen, gemeinsam(es Ziel habend, etc.)
conaccoraze - zustimmen
conaddaye - aufaddieren
conaffina - angenehmes Wesen habend, anziehend, sympathisch, zusagend
conaffine - freundschaftlich verkehren, sympathisieren, zugeneigt sein


conaffinia - Hingezogenheit, Mitgefühl, Sympathie, Übereinstimmung, Wohlgefallen, Zuneigung
conautoratoro - Ko-Autor, Mitautor, Mitverfasser
concava - Hohlrundung, konkave Wölbung, Vertiefung
concava gono - stumpfer Winkel
concede - [Kfz] zulassen, ein Rechtverleihen, genehmigen, Konzession erteilen, konzessionieren
concedeo - Ausübungsrecht, behördliche Erlaubnis oder Bewilligung, Konzession, Zugeständnis
concentra - auf einen Punkt gerichtet, gemeinsamen Mittelpunkt habend, konzentrisch
concentrâjo - angereicherte Flüssigkeit, angereicherter Stoff, Konzentrat, hochprozentige Lösung
concentre - konzentrieren
concentreo - Sichkonzentrieren, Verdichtung
concepteo - Anschauung, Auffassung, Konzept, Leitprogramm, schöpferischer Gedanke
concerna - betreffend, einschlägig
concernan - bezüglich, betreffend, betreffs, hinsichtlich, in Hinsicht auf, (koncerne vian proponon) was Ihren Vorschlag angeht
concernâto - Betreffender
concerne - angehen, anlangen, betreffen
concha - muschelhaltig
conchedoio - (Sammelbegriff) Muscheln
concho - Muschel, Muschelschale, Ohrmuschel
conchobesto - Muscheltiere
conchologia - Muschelkunde
concipe - ein Kind empfangen, empfangen, entwerfen, konzipieren, schwanger werden, verfassen
conconoze - bekanntmachen mit..., kennenlernen
concorazeo - Konkordat, Staatsvertrag mit der Kirch, Übereinkommen
concorazia - Konkordanz, Übereinstimmung
concore - (Streitende) einigen, versöhnen
concose - mitverursachen
concresce - zusammenwachsen lassen
concresceo - Verwachsen, Zusammenwachsen
concudre - heften, zunähen, zusammennähen
concudro - [Textil] Geheftetes, Naht, Zusammengenähtes
concupele - [Technik] einrücken, ankuppeln, verkuppeln, zusammenschalten, [Elektr.] koppeln, [Kfz] schalten
concure - mitlaufen, zusammenlaufen
concureo - Konkurrenz, Wettbewerb, Wettstreit
condame - ablehnen, verdammen, verurteilen zu
condameo - Verdammnis, Verurteilung
condansento - Tanzpartner
condense - Dampf verflüssigen, eindampfen, kondensieren, verdichten
condenseo - [Meterologie] Kondensation, Verdichtung
condensoaquo - Kondensat, Kondenswasser
condensomato - [Optik] Kondensor, Sammellinse
condicia - Bedingung, Klausel, Umstand, Voraussetzung, Vorbehalt, [EDV] Bedingung
condra - knorpelig
condre - verknorpeln
condro - Knorpel
conducatoro - Chauffeur, Fahrer, Führer, Steuermann
conduce - benehmen, führen, sich aufführen, sich benehmen, sich betragen, sich verhalten
conduce asta - führen bis, hinführen bis
conduceo - das Führen, Führung
conducologia - Verhaltensforschung, Verhaltenslehre
conessistia - gleichzeitiges Nebeneinanderbestehen oder Vorhandensein, Koexistenz
confaba - einen Glauben bekennend, konfessionell, zu einem Glauben gehörend
confabeo - Bekenntnis, Glaubensbekenntnis, Glaubensgemeinschaft, Konfession
confabo - Glaubensbruder
confacento - Komplize, Mitschuldiger, Mittäter
confelte - mit Filz versehen
confese - Glauben bekennen
confeude - (Staaten) vereinigen, konföderieren, verbünden
confida - zutraulich
confide - anvertrauen, vertraulich mitteilen
confidia - Glaube, Vertrauen, Zutrauen, Zuversicht
confirme - beglaubigen, bekräftigen, bestätigen, (katholisch) firmen, (protestantisch) konfirmieren
confisceo - Beschlagnahme, Einziehung, Konfiskation, staatliche Enteignung, Wegnahme
confiscere - berauben, beschlagnahmen
confixe - zusammenstecken
conflue - vereinigen von Wasserläufen, zusammenfließen, zusammenströmen
conflueo - Zusammenfluss
conforma - ähnlich, angemessen, entsprechend, gemäß, winkeltreu, konform, gleichlautend, gleich, übereinstimmend
conformeo - Konformität, Übereinstimmung
conformige - angleichen, anpassen, in Einklang bringen, in Übereinstimmung bringen, sich abstimmen auf
confrape - zusammenschlagen (zweier Gegenstände)
confrapeo - Konflikt, Widerstreit, Zerwürfnis, Zwist
confurte - zusammenstehlen
conglome - [Physik] anhäufen, zusammenballen
conglute - zusammenkleben, zusammenleimen
congoâno - [Staatsbewohner] Kongolese
congrede - einen Kongress abhalten, tagen
congredeo - Kongress, Tagung, Zusammenkunft
congregeo - Glaubensgenossenschaft, Kardinalskongregation, Klostergenossenschaft, (religiöse Vereinigung) Kongregation
congrupo - Arbeitsgruppe, Mannschaft, Team
conhafteo - conhaft - Kohäsion, Zusammenhangskraft
conhave - dabei haben, mithaben
conhomâro - Mitmenschen (als Gesamtheit), Mitwelt
conhomo - [Religion] Mitmensch
conia - Beisammensein, Zusammensein
conîre - gemeinsam wandeln, mitgehen, zusammen gehen
conjunte - sich dazu gesellen, sich vereinen, sich zusammentun, zusammenkommen
conjuntitiso - Konjunktivitis, [Medizin] Bindehautentzündung
conjunto - [Anatomie] Bindehaut, Konjunktiva, [Grammatik] Möglichkeitsform, Konjunktiv
conkurseo - Konkurrenz-Prüfung, Preisausschreiben, Wettbewerb, Wettkampf, Wettlauf, Wettstreit
conlabore - mitarbeiten, zusammenarbeiten
conlaboreo - Zusammenarbeit
conlige - aneinanderfügen, verbinden, verknüpfen
conlojento - Hausbewohner, Hausgenosse, Mitbewohner
connomia - Beiname, Nebenbezeichnung, Zuname, Alias, Parallelbezeichnung, [Programmierung] Referenz
conopte - hinzuwählen, kooptieren, zuwählen
conozâta - bekannt
conoze - 识e - kennen
conozento - Kenner (von etwas)
conozeo - 识eo - Begriff, Kenntnis, Wissen
conozesce - erkennen, inne werden
conozesco - das Erkennen, Erkenntnis
conozofabia - Anhänger der Gnosis, Gnostiker
conozologia - Gnoseologie, Erkenntnistheorie
conozoparleo - Gnome, Sinnspruch
conparle - ein Gespräch führen, Konversation betreiben, sich unterhalten
conparleo - ein Gespräch führen, Konversation betreiben, sich unterhalten
conpiloto - [Flugwesen] Kopilot
conpraeshelo - 跟前甲o - [Religion] Unbeschnittener
conprene - mitnehmen, zusammennehmen
conprese - stauchen, verdichten, zusammenbeißen (Zähne), zusammendrücken, zusammenpressen, [EDV] komprimieren, packen, zippen
conpugnatoro - Mitkämpfer, Mitstreiter
conrêportatoro - Mitberichtserstatter, Mitreferent, zweiter Gutachter
conrole - zusammenrollen
consanga - blutsverwandt, gleichblütig
consangia - Blutsverwandtschaft, Gleichblütigkeit
conscopatoro - Konservator, Kustos, Verwalter
consendagento - Kommissionär
consense - bei Bewusstsein sein, sich einer Sache bewusst sein
consensia - Besinnung, Bewusstsein
consenta - beipflichtend, billigend, einverstanden, zustimmend
consenta ca - einverstanden, zugegeben dass
consente - gleiche Meinung haben oder vertreten, übereinstimmen
consenteo - Bewilligung, Einigkeit, Eintracht, Zustimmung, Einverständnis, Einwilligung, Genehmigung, Gewährung, Konsens
consequa - also, demgemäß, demzufolge, folgerichtig, folglich, infolgedessen, konsequent, schlüssig, mithin, beharrlich, zielbewusst
consequeo - Folge, Folgeerscheinung, Folgerung, Konsequenz, Schlussfolgerung, Folgerichtigkeit, Wirkung, [Mathematik] Konsequenz
conserve - aufbewahren, aufheben, behalten, bergen, einwecken, erhalten, haltbar machen, konservieren, [EDV] (Dateien) speichern, abspeichern
conserveo - Aufbewahrung, (Früchte) Einmachen, Haltbarmachung, Konservierung, Verwahrung, Bewahren, Erhalten
conservîpo - Aufbewahrungsort, Aufbewahrungsraum, Gewahrsam
conservodano - Aufbewahrungsbehälter, Einmachglas, Konservendose, Schauglas, Konservenglas, Konservenbehälter, (zum Aufbewahren) Behälter
conshove - zusammendrücken, zusammenrücken, zusammenschieben, (Ligatur) ineinanderlaufen von Buchstaben
conside - tagen, Versammlung abhalten
consideo - Sitzung, Tagung
consiste - beschaffen sein, bestehen
consocâno - Gesellschafter, Kompagnon, Mitinhaber, Teilhaber
consoveteyo - Konsulat, Konsulatsgebäude
consovîta - beratend, konsultativ
consovîte - (einen Arzt) befragen, konsultieren, nachschlagen, Rat einholen, zu Rate ziehen
consovîteo - Beratung, Konsultation
conspasma - krampfartig, krampfhaft zuckend, verkrampft, zuckend
conspasme - (krampfhaft) zucken, Muskeln verkrampfen, Zuckungen haben
conspasmeo - (krampfhafte) Zuckung, Konvulsion, Schüttelfrost, Zuckungskrampf, Spasmus, Spasmische Bewegung
conspece - ansehen als, beherzigen, berücksichtigen, halten für, betrachten als, betrachten, erwägen, sich überlegen, in Betracht ziehen
conspirento - Verschwörer
constateo - Feststellung, Konstatierung
constenta - beharrlich, beständig, dauernd, gleichbleibend, konstant, stetig, unablässig, unveränderlich, dauerhaft, fest
constita - planmäßig, System-, systematisch
constite - ordnen, systematisch behandeln, systematisieren
constitia - Aufbau, Gleichungssystem, Gliederung, Ordnung, [EDV] System, Programmsystem
construa - aufbauend, konstruktiv, weiterführend
construatoro - Erbauer, Konstruierender
construe - aufbauen, bilden, entwerfen, erbauen, errichten, formen, konstruieren
construeo - Anbau, das Bauen, das Aufbauen, das Konstruieren
construo - Bauwerk, Entwurf, Gebäude, Konstruktion
construoburo - Konstruktionsbüro
construoyarâdo - Baujahr
consume - abnutzen, aufbrauchen, aufzehren, konsumieren, verbrauchen, verzehren
consumento - Konsument, Verbraucher
contange - berühren, einander berühren, in Verbindung stehen, Kontakt haben mit, Verbindung haben mit, kontaktieren
contangeo - Berührung, enge Verbindung, Fühlung, Fühlungnahme, Kontakt
conte - auf ein Konto verbuchen, kontieren
contempâlo - Zeitgenosse
contenda - zufrieden, zufrieden (mit)
contenodano - Container, Frachtcontainer, Güter-Großbehälter
contexia - Kontext
continue - anhaltend, dauernd, fortlaufend, kontinuierlich, stetig, ununterbrochen
contoburo - Büro, Fabrikbüro, Geschäftszimmer, Handelskontor, Kontor
contra - contra - entgegen, gegen, gegenüber, wider
contra esa - wogegen
contra interdiceo - entgegen des Verbots, verbotswidrig
contrace - kontrahieren, zusammenziehen, (Knoten) zuziehen
contraceo - kontrahierende Abbildung, Kontraktion
contraceo da apprene - Ausbildungsvertrag
contracte - einen Vertrag schließen, kontrahieren, vertraglich vereinbaren
contracteo - Abmachung, Kontrakt, Vertrag
contracûro - dauerhafte Muskelverkürzung, Gliederversteifung, Kontraktur


contrafulminâro - Blitzableiteranlage
contrafulmino - Blitzableiter, Blitzschutzanlage
contrageo - Entgegenhandeln, Zuwiderhandlung
contrapluvo - Regenschirm
contrastento - Widerspenstiger
contravento - Windschutz, Paravent, Windschutzscheibe
contrexprenia - Gegenbeispiel
contribe - beisteuern, Geld zusammenlegen, seinen Beitrag leisten
contribento - Beisteuernder, Beitragsleistender, Mitwirkender
contribeo - Geldzahlung des besiegten Landes, Kriegsentschädigung, Reparation
controbaso - Bassgeige, Kontrabass
controbasotubo - Kontrabasstuba
controccadeo - Gegenereignis, komplementäres Ereignis
controclino - Gegenstütze, Verstrebung
controdanseo - Kontertanz, Quadrille
controexamento - [Mathematik] Gegenelement, inverses Element
controfagoto - Kontrafagott
controindiceo - Kontraindikation, Gegenanzeige
controlatoro - Kontrolleur, Prüfer
controle - beaufsichtigen, kontrollieren, nachprüfen, nachsehen, überprüfen, überwachen
controlitige - aneinandergeraten
contropoliza - polizeiwidrig
controponeo - Kontraposition
contropunteo - [Musik] Führung mehrerer selbständiger Stimmen im Tonsatz, Kontrapunkt
contrositue - gegenüberstellen, kontrastieren, Unterschiede herausarbeiten
controsituia - (starker) Gegensatz, Kontrast, starker Unterschied
controstite - entgegenstellen, gegenüberstellen
controversa - invers, inverse, rückläufig, umgekehrt, verkehrt
conûna - allgemein, gemeinsam, gemeinschaftlich, kommun
conûne - gesellen, vereinigen, zusammenbringen, zusammentun, zusammenfügen, vereinen
conûnenta - vereinigend, zusammenbringend
conûneo - Gemeinde, Kommune, Verwaltungseinheit, Personenzusammenschluß, politische Gemeinde
convalesce - erstarken, stark werden, konveleszieren
convelesceo - Erstarken, Sichverstärken
convena - förmlich, herkömmlich, konventionell, traditionsgemäß, üblich
convene - sich treffen, sich versammeln, zusammen kommen, zusammenkommen, zusammentreffen
conveneo - Abkommen, konstituierende Versammlung, Konvent, Konvention, Übereinkunft, völkerrechtlicher Vertrag, Vereinbarung
converto - Briefumschlag, Kuvert, Umschlag
convinca - beweisend, beweiskräftig, stichhaltig, triftig, überzeugend
convinca fortzeo - Überzeugungskraft
convince - überreden, überzeugen, vergewissern
convinceo - Überzeugung, Vergewisserung
convincia - Beweiskraft, Schlagkraft eines Beweises, Überzeugungskraft
conviveo - Zusammenleben
convoce - zusammenrufen, (Tagung) einberufen
convoye - begleiten, eskortieren, geleiten, Geleitschutz geben
convoyento - Mitreisender, Reisegefährte
convulsa tuseo - Keuchhusten
coopera - gemeinsam, genossenschaftlich, kooperativ, zusammenarbeitend
coopere - kooperieren, mitwirken, zusammenarbeiten, zusammenwirken
coopereo - genossenschaftliche Zusammenarbeit, genossenschaftliches Zusammenwirken, Kooperation
copio - Abdruck, Abguss, Abschrift, Pause, Abzug, Kopie, Nachbildung, (Schreibmaschine) Durchschlag, [EDV] Kopie
corala - Korallen-, korallenartig, korallenrot
coralo - Koralle
corano - (religiöse Schrift des Islams) Koran
coraza - Herz-, herzlich
corazattangeo - Herzanfall, Schlaganfall, Herztod
corazinfaceo - Herzinfarkt
corazo - 心o - Gemüt, Herz
corazoangiopateo - Angiokardiopathie, Herz-Gefäß-Leiden
corazofava - herzensgut
corazopateo - Herzleiden, Kardiopathie
corazoshira - herzzerreißend
corazosliteo - Herzschnitt, Kardiotomie
corazospasmeo - Kardialgie, Herzkrampf
coreâno - [Staatsbewohner] Koreaner
Corfu - (Insel und Stadt) Korfu
Corint - (griechische Stadt) Korinth
corkotraco - Korkenzieher
cornocacho - Körnerbrei
coromuscolitiso - Herzmuskelentzündung
coromuscolo - Herzmuskel
corôna - sehr herzlich, von Herzen kommend
corona rexîdo - Kronprinz
coropreseo - Herzbeklemmung
corpa - 身a - [Medizin] körperlich, somatisch
corpâro - Armeekorps, [Militär] Korps, Korpus
corpêto - Elementarteilchen, Körnchen, Körperchen, Korpuskel, Stäubchen, kleinstes Materieteilchen, Stoffteilchen
corpo - 身o - (Gesamtorganismus) Körper, Somato-
corpogena - körperlich verursacht, somatogen
corpologia - Lehre von menschlichen Körper, Somatologie
corpoparto - 身部o - Körperteil
correcta - einwandfrei, fehlerfrei, fehlerlos, korrekt, regelrecht, richtig, (Benehmen) korrekt
correcteo - Berichtigung, Korrektur, Richtigstellung
correlata - bezüglich, in Wechselbeziehung stehend, korrelativ, wechselseitig
correlatia - Aufeinanderbezogensein zweier Begriffe, Korrelation, Wechselbeziehung
corrêsondatoro - Berichterstatter, Korrespondent
corresponde - im Briefwechsel stehen
corrêsponde - entsprechen, in Briefwechsel stehen, korrespondieren
corrêspondeo - Briefwechsel, das Briefeschreiben, Korrespondenz
corrige - berichtigen, korrigieren, richtigstellen, Verbssern
corrumpe - bestechen, korrumpieren, verderben
cortobirdâro - Federvieh, Geflügel
cortoseno - Gutsherr, Hofbesitzer
cosa - begründend, kausal, ursächlich
cosco - 亭o - Gartenhäuschen, Kiosk, Pavillon, Verkaufsstand
cose - 故e - antun, begründen, bewirken, veranlassen, verursachen, zufügen, zur Folge haben
cosento - Verursacher
coseo - Verursachung
cosia - Kausalität, Ursache-Wirkungsbeziehung, Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkung, Ursächlichkeit
cosibila - verursachbar
cosmo - Universum, Weltall, Weltraum
cosmosteyo - [Raumfahrt] Orbitalstation, Weltraumstation
cosmovetureo - Raumfahrt
cosmovilâno - Kosmopolit, Weltbürger
coste - kosten, wert sein
costia - Kosten
cotona - baumwollen
cotona planteyo - Baumwollpflanzung, Baumwollplantage
cotona stofo - Baumwollstoff, etwas Baumwollenes
cotonaforma - baumwollähnlich, baumwollen
cotono - Baumwolle
cotonobruso - Baumwollstrauch
cotonoculteo - Baumwollpflanzung, Baumwollplantage
cotonostofa - baumwollen
covre - abdecken, bedecken, bekleiden, belegen, einhüllen, verdecken, überziehen, verhüllen, zudecken
covreo - Bedeckung, das Zudecken
covro - Umschlag, Buchumschlag, Bedeckung, Überzug, Zudecke, [Medizin] (Wundverband, Hülle) Belag
covropagino - Umschlagseite
covropapiro - Umschagpapier
covropovia - Decke, Zudecktuch
coya - welcher, -e, -es (Frage)
crabo - Krabbe
crace - knacken, knallen, knarren, krachen
craceo - Geknatter, Geprassel
Cracova - (polnische Stadt) Krakau
cradelo - Wiege
crageno - Halskrause, Kragen
cralo - Kralle, Raubtierkralle
crampe - verklammern
crampo - Heftklammer, Hufeisenstollen, Krampe, Klammern, (rondaj krampoj) runde Klammern, (angulaj krampoj) Spitzklammern, (rektaj krampoj) eckige Klammern
crampomato - Heftmaschine
crampûlo - Heftmaschine, Klammeraffe
cranio - Hirnschale, Schädel
craniologia - Kraniologie, Schädelkunde
craniosliteo - [Medizin] Kraniotomie, Schädelöffnung
crashe - abstürzen, zusammenstoßen (z.B. Fahrzeuge)
craule - (Schwimmsport) kraulen
crauleo - (Schwimmsport) das Kraulen
cravato - Binder, Halsbinde, Krawatte, Schlips
crede - dafürhalten, etwas zutrauen, glauben, vertrauen
credenta - [Religion] gläubig
credento - [Religion] Glaubender, Gläubiger
credeo - [Religion] Glaube, Glauben
credibila - glaubhaft, vielleicht, wohl
credibilo - Glaubhaftigkeit
cremo - Creme de la Creme, Rahm, Sahne, Sahnehäubchen, Schlagobers
crepuse - dämmerig werden, dämmern, in Dämmerung fallen
cresca - gewachsen, Wuchs-, zunehmend
cresce - aufpäppeln, (Tierjunge) aufziehen, wachsen lassen
crescenta - zunehmend
cresceo - Wachsen, Wachstum, Wuchs, Zunahme
cresco - etwas Wachsendes, Gewächs, Pflanze
creseo - Steigerung, Vergrößerung
creslo - Lehnstuhl, Sessel
crespa - Pfannekuchen-, Berliner-
crespo - Berliner, Krapfen, Pfannkuchen, Spritzkuchen
crespopadelo - Crèpepfanne
creto - Kreide, Kreidestück, (griechische Insel) Kreta
crila - kriechend, kriecherisch
crile - kriechen, [Botanik] hinschlängeln, wuchern
crileo - [Botanik] Wucherung
crilobesto - Kriecher, Kriechtier
Crim - (Halbinsel) Krim
crima - verbrecherisch
crime - ein Berbrechen begehen, ein Verbrechen begehen, freveln
crimento - Bösewicht, Krimineller, Straftäter, Verbrecher
crimeo - Frevel, Straftat, Verbrechen, Vergehen
crimoloco - Ort des Geschehens, Schauplatz, Tatort
crimologia - Kriminalistik, Kriminalwissenschaft, Lehre vom Verbrechen
crimonareo - Krimi
crimônisto - Schwerverbrecher
crimôno - schwere Straftat, schweres Verbrechen
cripla - behindert, gebrechlich, invalide, krüppelhaft, mißgestaltet, verkrüppelt
cripta - heimlich, verstohlen
cripta fichero - [EDV] verborgene Datei, hidden file, dot file
cripta penseo - Hintergedanke, Nebengedanke
cripta voyento - blinder Passagier
criptan - heimlich, hintenherum, im Stillen oder Geheimen, insgeheim, unter der Hand, verstohlen
cripte - geheim halten, geheimhalten, verheimlichen
cripteo - Geheimhaltung
criptia - Verborgenheit
criptografo - Geheimbotschaft, Kryptogramm
criptolingua - Geheimabsprache, geheime Absprache, Gemauschel
criptoloco - Schlupfwinkel, Versteckwinkel
criptologia - Wissenschaft der Geheimbotschaften
criptolude - versteckspielen
criptoludeo - Verstecken, Versteckspiel
criptonomia - Deckname, Pseudonym
criptonunteo - Geheimbotschaft, geheime Sache, Geheimschrift, Geheimschriftstück
criptopolizatoro - Geheimpolizist
criptotene - geheimhalten
criseo da merxe - Absatzkrise
crispocaulo - Grühnkohl, Welschkraut, Wirsingkohl
crista fabêdeo - Abendmahl, Eucharistiefeier, Heilige Kommunion, Heiliges Abendmahl
crista fabodiceyo - Bethaus, Kirche
crista fabopanêto - [Religion] Abendmahlsbrot, Hostie, Weihbrot
crista festeo da fabo - zu Pfingsten
crista hespeo - Heiliger Abend, Weihnachtsabend
cristale - herauskristallisieren
cristaleo - Kristallisation, Kristallisieren
cristalo - Bleiglas, Kristall, Kristallglas, [EDV] Chip
cristalografa - kristallographisch
cristalografeo - Kristallographie, Wissenschaft von den Kristallformen
cristâro - Christenheit
cristfabia - Christentum
cristocorpa festeo - Fronleichnam
cristofaba - christlich
cristofabia - Christentum
cristofabo - Christ
cristonasca - Geburt von Christus
Cristus - Christus (Name)
critica - entscheidend, gefährlich, kritisch, ungünstig, prüfend, negativ, streng beurteilend, [Medizin] bedenklich


critice - beanstanden, bemängeln, beurteilen, Kritik üben, kritisieren, tadeln, ungünstig besprechen, prüfen, negativ beurteilen, besprechen, begutachten
criticeo - Besprechung, Beurteilung, Kritik, negative Beurteilung, Tadel, ungünstige Besprechung, Prüfung
crizeo - gefährliche Lage, Höhepunkt (einer Krankheit), Krise, Krisenpunkt, Krisis
Croatio - キラオアトイ國お - Kroatien
crocodiledoio - Krokodile
crocodilo - Krokodil
croma - Chrom-, Neben-, sonstige, weitere
cromo - Chrom
cropamento - Erntemittel, Erntehilfsmittel
cropatoro - Ernter
crope - ernten
cropeo - das Ernten
cropo - Erntegut
cropomashino - Vollerntemaschine
cropôna - ertragreich, gewinnbringend
cruba crampo - [Mathematik] geschweifte Klammer über einem Ausdruck
cruda - arg, grausam, grimmig, grob, grobschlächtig, naturbelassen, natürlich, rauh, roh, unharmonisch, unbearbeitet, unerbittlich, ungehobelt, ungezügelt, vulgär, wild
cruela - grausam, hart, schlimm, unmenschlich
Cruso - Crusoe (Name)
crusto - Kruste, Brotkruste, Rinde, Wundenkruste, Wundschorf
cruta - abschüssig, schroff, steil
cruzan - kreuzweise, quer
cruzaragno - Kreuzspinne
cruzo - Kreuz
cruzoforeto - Kreuzwald
cruzoguereo - Kreuzzug, religiöser Krieg
cruzoîrîpo - Kreuzgang, Klosterkreuzgang
cu da - deren, dessen, wessen
cuba - kubanisch, kubisch, würfelförmig
cubisto - Kubist, Vertreter de Kubismus
cubusopocalo - Würfelbecher
cucatoro - Konditor, Kuchenbäcker, Zuckerbäcker
cuce - kochen, zubereiten
cuceyo - Konditorei
cucle - sich verpuppen (z.B. Raupen, Schmetterlinge)
cuclo - (Spielzeug) Puppe, (Insekt) Puppe, Larve, Insektenlarve
cuclocaro - Puppenwagen
cuco - Kuchen
cucocamero - Kochstube, Küche
cucoformamento - Backform, Backofen, Backröhre, Brotform, Kuchenform, Ofenröhre
cudre - heften, nähen
cudro - Nadel, Nähnadel
cudrodano - Nadeldose, Nadelkissen
cudromerxo - Kurzwaren, Nähbedarf
cudrovendatoro - Schnitt- oder Kurzwarenverkäufer
cugelo - Kugel, Geschoss, Gewehrkugel
culero - Löffel
culmina - Gipfel-, höchste, höchster, Höhe-, kulminierend, oberste, oberster, oberstes
culpa - Schuld habend, schuldig
culpe - schuld haben, schuldig sein
culpia - Schuld, Verschulden
culpocompateo - Sündenschuld, Bedauern, Reue
cultatoro - Kultivierer, Pflanzenzüchter
culte - (Tiere, Perlen oder Pflanzen) anbauen, bebauen, hegen, heranbilden, kultivieren, züchten, veredeln, Menschen bilden, Land urbar machen
culteo - Feldbebauung, Kultivierung, Landbearbeitung, Nutzung von Ackerboden
culteo da superfabo - Gottesverehrung, Kult, Kultus, Verehrung (einer Gottheit)
cultibila - kultivierbar, urbar
cultolibro - Kultbuch
cultomato - Bodenbearbeitungsmaschine, Grubber, Hackpflug, Kultivator
cultûro - Anbau, Bodenpflege, Hege, Heranbildung, Kultivierung, Urbarmachung, Züchtung, Veredelung, Kultur, feine Lebensart, Zucht Anbau
cumule - kumulieren, sich anhäufen
cumuleo - Anhäufung, Kumulation
cumulo - Häufungs-
cumulonubilo - [Meteorologie] Haufenwolke, Haufenwolke, Kumulus, Quellwolke, Kumuluswolke
cun concerne mê - was mich angeht
cuneto - Abflussstelle, Rinne, Rinnstein
cupele - einkuppeln, Getriebe kuppeln, koppeln, verkuppeln
cupeleo - Kuppeln
cupelo - Hebel zum Kuppeln, Kupplung
cûplicâto - Verdoppeltes
cuprocolora - kupferfarben, kupferfarbig
cuprostingatoro - Kupferstecher
cuprotoxineo - Kupfervergiftung
curâde - dauernd laufen
curâdento - Jogger
curâdeo - Dauerlauf
curaja - ermutigend
curaja faceo - Handstreich, mutige Tat
curajâlo - Mutiger
curaje - aufmuntern, ermutigen, Mut zusprechen
curajenta - schaffensanregend, schaffensaufmunternd
curajeo - Aufmunterung, Ermutigung
curajia - Courage, Mut, Tapferkeit
curajôna - sehr mutig, unerschrocken, verwegen
curarotoxineo - Kurarevergiftung
curba - bogenförmig, gebogen, gekrümmt, krumm, kurvenförmig, kurvig
curba crampo - geschweifte Klammer
curbe - abbiegen, beugen, biegen, krümmen, niederbeugen, verbiegen
curbo - Bogen Krümmung, Grafik, Graph, Kurve, Linie
curda - kurdisch
curdâno - (Volk) Kurden
cure - 跑e - durcheilen, durchlaufen, fließen, rennen, rinnen
curenta - laufend, jetzig, aktuell
curentan - im Laufen, laufend
curento - Läufer
curento da pedobalo - (Fußball) Läufer
cureo - das Laufen
cureo da pedosiclo - Radrennen, Fahrradrennen
curesce - loslaufen, losrennen, (Maschine) anlaufen
curobano - Laufweg, Rennbahn, [Flugwesen] Rollbahn
curocavalo - Rennpferd
curohunte - (mit Hunden) jagen, hetzen, Wild jagen
curône - eilen, jagen, rasen, rennen, sausen
curseo - Kurs, Leitung, Richtlinie, Richtung
cursibila - (Schrift) kursiv, schräg
cursibile - kursive/schräge Buchstaben verwenden
cursiblia - Kursive, Kursivschrift, schräge Schrift
curta - kurz, kurzandauernd, kurzdauernd, kurzzeitig
curta dumeo - kurze Dauer, Weile
curta voyageo - Kurzreise
curteo - Abkürzung für Verkürzung
curtia - Kürze
curtino - Vorhang, Theatervorhang, Festungswall, Kurtine, Verbindungsmauer
curtoduma - kurzweilig
curtodumeo - Kurzweil
curtopanto - Badehose, kurze Hose, Shorts
curtotempa - kurzfristig, kurzzeitig
curtpaseo - Kurzweil, Zeitvertreib
curvomeso - Kurvenmesser, Kurvimeter
cuscuso - (arabische Speise) Kuskus, Couscous
cutiman - gewöhnlich
cutime - gewöhnlich tun, gewohnt sein, gewöhnt sein, pflegen, sich gewöhnen
cutimia - Angewohnheit, Gebrauch, Gepflogenheit, Gewohnheit, Sitte, Usus
Cuvaitio - (arabischer Staat und Stadt) Kuweit
cver- - quer-, schräg-