Eurésa-Deutsch: D

Version 01.07.2014, erstellt 2014 von Klaus H. Dieckmann

da - 之あ - des, iom da vino: etwas Wein, Mengen- und Gewichtsangaben, Präposition nach Maß-, von
da algo - irgend eines, irgendjemandes
da cosa da hi - (auf mehrere bezogen) ihrethalben, ihretwegen
da esa - deren, dessen
da nula gento - keines, niemanden gehörig, niemandes
da tuti - aller, eines jeden, jedermanns, jedes, von jedem
da-cadia - [Grammatik] Genitiv, Wes-Fall, zweiter Fall
Dacota - (US-Bundesstaat) Dakota
daimanto - Diamant
dalai-lamo - (Buddhisten-Oberhaupt) Dalai-Lama
Dallas - (Stadt in den USA) Dallas
damasce - damaszieren
Damascus - Damast, (Stadt in Syrien) Damaskus
danêto - ein winziger Behälter
Daniel - Daniel (Name)
Danio - [Staat] Dänemark
danjera - besorglich, gefährlich, riskant
danjeria - Gefährlichkeit
danmarcâno - [Staatsbewohner] Däne
dano - Behälter
dansartia - Tanzkunst
danse - tanzen
dansento - Tänzer, Tanzender
danseo - Tanz
dansête - tänzeln
danseyo - Ballsaal, Disco, Discothek, Disko, Diskothek, Tanzdiele, Tanzlokal, Tanzsaal
dansificeo - Ball, Tanzveranstaltung
dansîno - Tänzerin
dansografeo - Choreographie, Tanzbeschreibung, Tanzschrittaufzeichnung
dansografo - Choreograph, Tanzschrittaufzeichner
darmeo - der Unterricht des Buddha
daroga - teuer
darogeo - Verteuerung
datâdo - 期久o - Datum, Termin, Zeitpunkt
date - 期e - datieren (transitiv), mit Datum versehen, sich (zeitlich) verabreden, Zeitpunkt oder Datum oder Termin festlegen oder ausmachen, terminieren
datelo - Daktylus, Dattel
dato - [EDV] Daten
datografo - [EDV] Datagramm
daura - Dauer-, dauernd, fest, fortwährend, ständig
Davis - Davis (Name)
daye - 给e - geben
dayo - Gabe, Gegebenes
- - ab jetzt, seit, von jetzt an, von... ab
dê aeva - althergebracht, seit einer Ewigkeit
dê algi rêa - aus irgend einem Grunde, aus irgendeinem Grund
dê cê - woraus, wovon
dê cê tempa - seit wann?
dê coraza - aus ganzem Herzen, herzlich
dê cosa - da, weil
dê esa - davon
dê esa occada - aus diesem Anlass
dê forma da - der Form nach, der Form wegen, formhalber
dê jura da - gesetzmäßig, von Rechts wegen
dê la telezo da - der Entfernung nach
dê longa - seit langem
dê momora tempâdo - seit Menschengedenken
De Morgan lexâdi - [Mathematik] De Morgansche Gesetze
dê nîrêa - aus keinem Grunde, grundlos, um nichts, wegen nichts
dê nova - 回a - abermals, nochmal, von neuem, wiederholt, wiederum, zurück
dê nun - ab jetzt, fortan
dê offica - offiziell, von Amts wegen
dê pau - daher, dorther, von dort
dê pova - nach Können, nach Kräften
dê praecipa - aus Prinzip, grundsätzlich, prinzipiell
dê praicipa - grundsätzlich, prinzipiell
dê propa expera - aus eigener Erfahrung
dê telan - von weitem
dê tempa a tempa - dann und wann, von Zeit zu Zeit, zeitweilig
dê tempomanca - aus Zeitmangel
dê tum - fortan, forthin, seitdem, seither, von da an
dê tutâda - schon immer, seit eh und je
dê ubê - woher
dê yusan - erst seit kurzer Zeit, jüngste, letzte, soeben
dêabone - abbestellen, (ein Abonnement, z.B. Zeitung) abbestellen, [EDV] (Newsletter, Mailingliste, etc.) abbestellen
deba - Nachsilbe für Verpflichtung, z.B. pagenda sumo = unbedingt zu zahlende Summe
dêbate - (Waren) umschlagen, absetzen, debetieren, umsetzen, verkaufen, vertreiben
debe - müssen, sollen
debia - Gebühr, Verpflichtung, Zwang
dêblove - verwehen, wegblasen, wegwehen
debofava - pflichteifrig
dêborde - vom Ufer ablegen, vom Ufer abstoßen
dêcada - dekadent sein, entarten, heruntergekommen, verfallen sein, verkommen
dêcade - ausfallen, entfallen, herabfallen, verfallen
dêcadia - Dekadenz, Entartung, Niedergang, Verfall
dêcalce - entkalken, kalkfrei machen
dêcalceo - Dekalzifikation, Entkalkung
dêcalcule - [Mathematik] abrechnen, abzählen
dêcapte - abfangen, abjagen, entführen
dêcaufe - aufkaufen, leerkaufen, wegkaufen
dêcavale - vom Pferd steigen, vom Pferd absteigen
dêcidâta - beschlossen, bestimmt, entschieden
dêcide - bestimmt, entschieden, rundweg
dêcideo - Austrag, Beschluss, Entscheid, Entscheidung, Entschluss, Vorsatz
dêcidibila - [Mathematik] Entscheidbarkeit
dêcifere - dechiffrieren, entschlüsseln, entziffern
dêcifereo - Dechiffrierung, Entschlüsselung, Entzifferung
dêcindre - entaschen, entschlacken
dêclame - aufsagen, beschwören, deklamieren, große Worte machen, vortragen
dêclamento - Deklamator, Vortragender
dêclameo - Deklamation, Vortrag
dêclarâta - deklariert, bekannt gemacht
dêclare - bekannt machen, bekannt geben, deklarieren, verkünden, (Krieg) erklären
dêclareo - Angabe, Anzeige, Deklaration, Deklarierung, Erklärung, Verkündung, Festlegung, Verlautbarung, [EDV] Deklarierung (von Variablen)
dêclarodeba - erklärungspflichtig, zollpflichtig
dêcline - abweichen von, sich wegbeugen, sich zur Seite neigen
dêcojonâto - Kastrierter, Verschnittener
dêcojone - entmannen, kastrieren, verschneiden
dêcojoneo - Entmannung, Kastrierung
dêconduce - abbringen, abraten, fehlleiten
dêconfese - aberkennen
dêcovreo - Aufdeckung, Entdeckung
dêcuraje - den Mut nehmen, entmutigen
dêcurajeo - Einschüchterung, Entmutigung
dêcure - ausreißen, davonlaufen, entfliehen, entlaufen, fortlaufen, sich verlaufen, wegrennen, weglaufen
dêcurento - Ausreißer, Flüchtling, Wegläufer
dêcutime - jdm. etwas abgewöhnen
deda - großväterlich
dêdaye - preisgeben, vergeben, weggeben
dêderme - abhäuten, enthäuten, skalpieren, schinden
dêdica - 由言あ - bestimmend, entscheidend, entschieden
dêdice - 由言e - beschließen, bestimmen, entscheiden, sich entschließen
dêdiceo - Weihe, Widmen, Widmung, Zueignung
dêdirige - weglenken, wegrichten, wegsteuern
dedo - Großvater, Opa
dedonco - Großonkel
dêdrime - verträumen
dedua - zwölf
dedûa pizi - (Mengenangabe: 12 Dutzend) Gros
dêduca - ableitend, deduktiv
dêduce - ableiten, herleiten, deduktiv schließen, deduzieren, folgern, [Mathematik] ableiten, herleiten
dêduceo - Entführung, Fortbringung
dedûedro - Dodekaeder, Zwölfflach, Zwölfflächner
deduîma - zwölfte, zwölfter, zwölftes
deduo - das Dutzend, die Zwölf
deduun - zwölftens
dêface - (Bedenken) zerstreuen, beseitigen, entfernen, fortschaffen, tilgen, wegbringen, wegtun, weg machen, fortwerfen, abschaffen
dêfeca - beschädigt, mit einem Defekt behaftet
dêfece - beeinträchtigen, beschädigen, kaputt machen, Schaden zufügen, verderben, verletzen
dêfeceo - Fehler, Material-Fehler, Beschädigung, Defekt, Schaden, Verderbnis
dêfecibila - leich verderblich, leicht zerbrechlich, leicht zu beschädigen
dêfende - abwehren, behaupten, beschützen, verteidigen
dêfendento - Verfechter, Verteidiger
dêfendeo - Abwehr, Verteidigung, Wehr
dêfendîbla - verfechtbar, vertretbar
dêfina - abschließend, definitiv, endgültig, endgütig, bestimmt, entscheidend, unwiderruflich
dêfinâta - bestimmt
dêfine - bestimmen, definieren, festlegen, festsetzen
dêflance - abbringen, ablenken
dêflue - schmelzen, verflüssigen
Defoe - Defoe (Name)
dêforme - entstellen, verformen, verunstalten
dêfroste - (Eis) abtauen, entfrosten (z.B. Gefrierschrank)
dêfrote - abfrottieren, abreiben, abschürfen
dêgenera - degenerativ, entartet
dêgenerâta - degeneriert
dêgenere - ausarten, degenerieren, entarten
dêgenereo - Degeneration, Entartung
dêgenerîze - degenerieren, entarten lassen
dêgradele - (Dienstgrad) erniedrigen, absetzen, degradieren, entwürdigen, herabsetzen, zurückstufen
dêgrase - entfetten
dêgrate - abkratzen, abschaben, wegkratzen
dêgrato - Abgekratztes, [Medizin] Abstrich
dehexa - sechzehn
dêhidre - [Chemie] Wasser entziehen, dehydrieren
dêhidreo - [Chemie] Wasserentzug, Entwässerung, Dehydration
dêhome - entvölkern
dêidre - (Fisch) entgräten
dêinstalamento - [EDV] Deinstallationsprogramm, Deinstaller
dêinstale - [EDV] deinstallieren
dêjele - (Autoscheiben, etc.) enteisen
dêjete - abwerfen
dêjuse - entsaften
del - 之る - von, Genitiv
dêlase - ablassen, weglassen, zurücklassen
dêlegâro - Abordnung, Delegation, Delegierte
dêlege - abordnen, deputieren, entsenden
dêleve - hinwegheben
Delfi - (griechische Stadt) Delphi
Delhi - (indische Stadt) Delhi
dêlibere - (frei) weggehen lassen, freilassen
dêloce - an einen anderen Platz stellen, umstellen, verrücken
dêmage - entzaubern, Zauber aufheben
dêmalsente - 从歹心e - Abbitte tun, abbitten, um Verzeihung bitten
dêmalsenteo - 从歹心eo - Begnadigung, Vergebung, Verzeihung
dêmalsentibila - erlässlich, verzeihlich
dêmarshe - wegmarschieren
dêmense - um den Verstand bringen
dêmente - dementieren, leugnen, widerrufen
dêmenteo - Berichtigung, Dementi, Leugnung, Widerruf
dêmentia - Dementia, Demenz, erworbener Schwachsinn, Geistesschwäche
Demian - Demian (Name)
dêmilite - entmilitarisieren
dêmiliteo - Entmilitarisierung
dêmontan - bergan, bergauf, talaufwärts
dêmonue - abraten, [Justiz] abmahnen
dêmorale - demoralisieren, Moral und Sitte untergraben, (moralisch) versumpfen
dêmoralenta - demoralisierend, zersetzend
dêmoraleo - Demoralisierung, Untergrabung, Verwilderung, Zersetzung der Moral
dêmove - [Militär] abrüsten, demobilisieren
Den Haag - (holländische Stadt) Den Haag
dênaile - entnageln
dênature - denaturieren, ungenießbar machen
dendro - Baum, [EDV] Baum, Baumstruktur
dendroculteyo - Baumschule
dendrolîdo - Bäumchen, Jungpflanze, Setzling
dendrostrato - Allee, Avenue, Prachtstraße
dendrovoyo - Allee, Baumgang
dênoma - dem Namen nach, namentlich, Nenn-, Nominal-, nominell
dênomia - Anzeige, Benennung, Denomination
denona - neunzehn
dênova - abermalig, abermals, erneut, neuerdings, von neuem, wieder
densa - dicht, gedrängt, geschlossen
densâro - Dickicht
dense - dicht machen, verdichten, [EDV] komprimieren, packen, zippen
denseo - Dichte, [EDV] Dichte, Speicherdichte, Datendichte
densia - Dichte, Dichtigkeit
densocresco - dichtbewachsene Stelle, Dickicht
densomeso - Dichtemesser
denta - gezackt, Zahn-
dentahava - gezähnt, zackig
dente - (etwas) zackig machen/schneiden, (Kinder) Zähne bekommen, zahnen
dento - Zacken, Zahn, Zinke
dentodoleo - Zahnschmerzen, Zahnweh


dentogrinca - zähneknirschend
dentologia - Dentologie, Zahnheilkunde
dentologo - Zahnarzt
dênunte - angeben, anschwärzen, anzeigen, denunzieren, hinterbringen
dênuntento - bezahlter Zuträger, Denunziant
dêoccade - Gelegenheit auslassen, Gelegenheit verschlafen, Sache verschlafen
dêpale - ausbleichen, verblassen
dêparto - Abteil, Abteilung, Ressort, Schublade, Branche, Bereich, Fach, Schrankfach, Fachgebiet, Sparte, Zweig, (Schachbrett) Feld
dêpaseo - Abgang, Ableben
dêpenda - abhängig
dêpende - abhängen
dêploye - abwerben, verdingen
dêpolve - (Teppich) ausklopfen, abstauben, entstauben, staubfrei machen, staubwischen
dêpone - ablegen, abstellen, zurücklegen, (Eier) legen, [EDV] (Dateisystem) aushängen, unmounten
dêponento - Deponent, Hinterleger
dêponeo - Deponierung, Hinterlegung
dêponeyo - Aufbewahrungsstelle, [Militär] Depot, Magazin
dêporte - abtragen, fortbringen, fortschaffen, wegbringen, wegschaffen, wegtragen
dêprene - abräumen, entziehen, fortnehmen, wegnehmen, wegschaffen
dêpresâta - deprimierend, niederschlagend
dêprese - deprimieren, entmutigen, herunterziehen, niedergeschlagen sein
dêpreseo - Depression
dêpresia - Niedergeschlagenheit
dêpube - entjungfern
dêpubeo - Defloration, Entjungferung
dêpulse - austreiben, ausweisen, fortjagen, vertreiben, wegjagen, wegscheuchen
dêpushe - verdrängen, verstoßen, wegstoßen
dêputûro - Abgeordneter, Entsandter
dequara - vierzehn
dêquera - abhängig, abschüssig, geneigt, schief, schräg
dêquere - schräg abfallen
dêquero - abschüssige Stelle, Gefälle, Schräge
dequina - fünfzehn
dêrange - beengen, behindern, belästigen, genieren, lästig fallen, peinlich sein, scheuen, stören
dêrangeo - Hindernis, Störung, Zwang (antun)
dêrapide - enteilen, entfliehen
dêreste - ausbleiben, fortbleiben, wegbleiben
dêride - auslachen, über (jemanden) lachen, verlachen
derma - Derma-, die Haut betreffend, Haut-
dermatiso - Dermitis, Hautentzündung
dermo - Derma, Dermato, Haut, Lederhaut, Unterhaut
dermocovra - (Hose) hautbedeckend
dermologia - Dermatologie, Lehre von den Hautkrankheiten
dermologo - Dermatologe, Hautarzt
dêrole - fortrollen, wegrollen
dêrumpe - abbrechen
dêsantodice - wegsegnen (mittels Segen)
dêsapre - verfaulen
Descartes-ovumia - Descartessches Oval
dêscenda - absteigend, (Stern) untergehend
dêscende - absinken, absteigen, deszendieren, hinuntergehen, hinuntersteigen
dêscendeo - (Ski) Abfahrt, (Tour) Abstieg
dêscendîpo - (Ski, etc.) Abfahrt
dêscerne - auslachen, hohnlachen, verlachen
dêsece - [Chirurgie] herausschneiden
dêsende - Amt niederlegen, demissionieren, zurücktreten
dêsendeo - Amtsniederlegung, Demission
desepa - siebzehn
desepta - siebzehnte, siebzehntes, siebzehnter
dêserta - öde, unwirtlich, wüste
dêserto - Einöde, Wildnis, Wüstenei
dêshire - abnehmen, abpflügen, abreißen, losreißen, (Obst) pflücken
dêshute - davoneilen, davonsausen, davonschießen
dêslece - auflecken, schlecken
dêsovete - (von etwas) abbringen, abraten
dêspâne - verführerisch, verlockend
dêspende - verschenken (wörtlich: wegschenken)
dêspera - desperat, hoffnungslos, verzweifelt
dêspere - desperat sein, verzweifeln
dêspoza - (Mann) verwitwet
dêspozo - Witwe
dêstrue - umreißen, vernichten, zerstören, [Programmierung] (Speicher, Objekte) freigeben
dêtace - verschweigen, vertuschen
dêtaila - ausführlich, eingehend, im Detail, im einzelnen
dêtailia - Detail, Einzelheit, Kleinigkeit
dêtegatoro - Angehöriger der Geheimpolizei, Detektiv, Geheimpolizist, Privatdetektiv
dêtege - aufdecken, bekanntwerden
dêtegeyo - Detektei, Detektivbüro
dêtempe - (zeitlich) verfallen
dêtene - abhalten, aufhalten, verhindern, zurückhalten
dêtrace - abbringen, abziehen, wegziehen
dêtrâcimento - Durstlöscher, etwas Durstlöschendes
detresa - dreizehn
dêturne - abbringen, ableiten, ablenken, abwenden, entwenden
dêturneo - Ableitung, Abwendung
deuta - deutsch
deutâno - ドエイト員 - [Staatsbewohner] Deutscher
deute - verdeutschen
deutîno - (Frau) Deutsche
Deutîpo - Deut国o - [Staat] Deutschland, [Metall] Germanium
dêuze - (Kräfte) verzehren, aufbrauchen, verbrauchen
dêvale - Abwertung von Devisen oder Waren
dêvaleo - Aufwertung, Deflation, Geldverknappung, Geldwerthebung
dêvaste - Erweiterung, Verbreiterung
dêvasteo - das Sicherweitern
dêvelume - enthüllen, entschleiern
dêvendibila - veräußerlich, verkäuflich
dêvene - abstammen, entspringen, entstehen, herkommen
dêvishe - wegwischen
dêvolve - enthüllen, etwas (ein Wort) entschlüpfen lassen, verraten
dêvoye - irreführen, vom Weg abbringen
dêvoyeo - Abkommen vom Weg, Verirrung
dexa - rechts
dexoflanca - Steuerbord
dexoflanco - [Schifffahrt] Steuerbord, Steurbordseite
dexomanâlo - Rechter [Politik], Rechtshänder
dez. - Abkürzung für decembro = Dezember
deza - - zehn
deza foya - zehnmal
deza metria - Dekameter, zehn Meter
dezâgo - Dekade, Serie von 10 Stück/Tagen
dezangulo - Zehneck
dezîma - zehntens
dezocha - achtzehn
dezomila - Myriade, unbestimmte riesige Anzahl, Unzahl, Zehntausend
dezoyara - zehnjährig
dezoyoma - zehn Tage dauernd, zehntätig
dezta - zehnte, zehnter, zehntes
deztêla - Zehntel-
deztêlo - Zehntel
deztonia - Dezember
dezûna - elf
dia - durch, hindurch, quer durch
diaatrôzia - Diarthrose, Knochengelenk
diabaebe - durchtränken, imprägnieren
diabate - (Tür mit dem Fuß) eintreten, durchschlagen, freischlagen
diablove - es ist zugig, es zieht
diabloveo - Zugluft
diaconoze - diagnosieren, diagnostizieren, feststellen, Krankheiten erkennen
diaconozeo - Diagnose, Krankheitserkennung, [EDV] Fehlerdiagnose
diaconozîco - (die Fähigkeit, Krankheiten zu erkennen) Diagnostik
diacontrale - durchchecken, durchkontrollieren, durchprüfen
diadorme - durchschlafen, verschlafen
diadrile - durchbohren
diafaine - diaphan, durchscheinend, durchschimmernd, durchsichtig, transparent
diaflore - verblühen
diaflueo - [Medizin] Durchfall
diafolye - (Buch oder Zeitschrift) durchblättern
diage - durchführen, hindurchführen
dialase - durchlassen
dialege - auslesen, ganz durchlesen
dialegeo - Durchlesen, Durchsicht
dialerne - ganz durchstudieren, vollständig studieren
diamesan - im Durchmesser
diamesia - Diameter, Durchmesser
diapase - (Prüfung) bestehen, durchgehen, durchqueren, gehen (z.B. durch einen Punkt), hindurchgehen
diapaseo - Durchreise, Passage, Überschreitung (z.B. eines Gebirges)
diapaso - Durchgang
diarayone - diaphan, durchscheinend, durchsichtig, durscheinend, halbtransparent, milchig
diasece - durchschneiden
diaseceo - [Chirurgie] Durchschneidung, Durchschnitt, Hindurchschneiden
diashove - hindurchschieben
diasona - diatonisch, in ganzen Tönen
diaspeca - aus dem Blickwinkel (betrachtet), die Perspektive betreffend, perspektivisch
diaspeceo - Aussicht, Blickwinkel, Raumsicht, Darstellung der Raumverhältnisse, Fernsicht, Perspektive
diastepe - austreten, durchdringen, durchlecken, durchsickern
diasvime - durchschwimmen, hindurchschwimmen
diateste - durchforschen, durchprüfen
diavage - (ziellos) durchwandern
diavarma - diatherm, diatherman, wärmedurchlässig
diavarmeo - Diathermie, Hochfrequenzheilverfahren
diavene - durchkommen
diaveture - durchfahren, hindurchfahren
diavide - darübersehen, durchblicken, durchschauen
diavideo - Durchblick, Einsichtnahme
diavidibilia - Transparenz, Durchsichtigkeit
diavoyage - (durch einen Ort) durchreisen
diavoyageo - Durchreise
diayomo - ein ganzer Tag, Zeitraum eines Tages
dibaebe - durchtränken, durchweichen
dicâta - gesagt
dice - 言e - sagen
dice tu - du sagen, duzen
dice - 言e - besagen, erwähnen
diceo - Äußerung, Ausspruch, das Sagen, Worte
dicîta - diktatorisch, uneingeschränkt, unumschränkt
dicîtatoro - herrschsüchtiger Mensch, Peiniger, Tyrann, Unterdrücker, unumschränkter Herrscher, Gewaltherrscher
dicîte - auferlegen, aufzwingen, befehlen, diktieren, vorsagen, zuerkennen
dicîteo - Diktat
dicîtoregeo - Diktatur, Gewaltherrschaft
dicûze - immer wieder sagen
didrilenta - durchbohrend
differa - different, ungleich, unterschiedlich, verschiedenartig
differîre - auseinanderhalten, differenzieren, trennen, unterscheiden
difficibila - diffizil, heikel, peinlich, problematisch, schwierig, sehr genau
difficibila da merxe - Absatzschwierigkeit
difficibilia - die Schwere, Schwierigkeit
difficibilo - etwas Schweres, Hindernis, schwierige Angelegenheit, Schwierigkeit
diffrangeo - Beugung, Diffraktion
digita - digital, in Ziffern dargestellt, [EDV] (Gegenmteil von analog) digital, numerisch
digite - Bilder, elektrische Signale, Töne, Videos, etc. in einen PC einlesen, digitalisieren
digito - 指o - Finger, Fingerbreite
digitoshela coloro - 指甲a色o - Nagellack
digitoshelo - 指甲o - Fingernagel, Kralle, Zehennagel
digitoshelotulâro - Nagelschneidegarnitur
digna - respektgebietend, respektheischend, wert, würdevoll, würdig
dignia - Gravität, schuldiger Respekt, Würde
Diogenes - Diogenes (Name)
diregisto - Direktor, Geschäftsführer, Leiter, Vorsteher
dirigamento - Lenker, Lenkrad, Lenkvorrichtung, Ruder, Steuerknüppel, Steuerrad, Steuervorrichtung
dirige - sich richten, steuern
dis - ミイス - falsch-, fehl-, irrig-, schlecht-, mis-
disa - auseinander, disjunkt, getrennt, lose, uneins, vereinzelt, zerstreut
disadventûro - schlecht endendes Abenteuer, schlechtes Abenteuer
disappunte - enttäuschen, ernüchtern
disatome - Atom spalten
disattende - missachten, nicht beachten, nicht befolgen, vernachlässigen
disbate - zerschlagen, zusammenschlagen
disblove - verwehen, wegblasen
discede - auseinandergehen
discêto - [EDV] Diskette, Floppy-Disk
discnite - zerknittern, zerknüllen, zerwühlen
disco - [EDV] (Diskette, CD, etc.) Disc
discobremso - Scheibenbremse
discomprene - missverstehen
discomprenia - Missverständnis
discomprenibila - missverständlich, missverständlicherweise
disconteo - Abzug vor Fälligkeit, Diskont, Diskontierung, Zinsvergütung
discoria - Fehde, Hader, Streit, Zank, Zerwürfnis, Zwiespalt, Zwietracht, Zwist
discoteceyo - Disko, Diskothek
discrede - diskreditieren, in Misskredit bringen, unmöglich machen


discresce - unnormal wachsen, verwachsen
discursenta - diskursiv, fortschreitend
dise - auseinanderbringen, auseinandermachen, entzweien, scheiden, trennen, zerteilen
disêde - durchfressen, zerfressen
disenteria - [Medizin] Durchfall, Dysenterie, Ruhr
disestime - missachten, verachten, verschmähen
disfalde - (Schirm) aufspannen, auseinander, auseinanderfalten, entfalten
disfida - misstrauisch
disflige - (Vögel) auseinanderfliegen, verstieben
disflue - flüssig werden, zerfließen
disforco - Abzweigung, Eisenbahnabzweigung, Gabelung
disforma - deformiert, entstellt, hässlich
disforme - deformieren, entstellen, verformen, verunstalten
disformeo - Deformität, Verformtheit
disfrange - in Scherben gehen, zerschellen, zerspringen
disfrute - (jemanden) ausnutzen, abbauen, ausbeuten, exploitieren, überstrapazieren, rücksichtslos ausnutzen, [Bergbau] abbauen
disfrutento - Ausbeuter
disglute - in den falschen Hals bekommen, in die falsche Kehle bekommen, sich verschlucken
disgusta - abscheulich, ekelig, verabscheuenswert, verabscheuenswürdig
disgustâto - Ekel
disguste - Ekel erregend
disgusteo - Greueltat, Schandtat
disgustia - Scheußlichkeit
dis-hace - aufhacken, zerhacken
dishershe - durchsuchen
disinfecamento - Desinfektionsmittel
disinfecatoro - Fachmann für Desinfektion
disinfece - desinfizieren, entseuchen
disinfeceo - Bakterienabtötung, Desinfektion, Desinfizierung
disinfecomato - Desinfektionsapparat
disîre - auseinandergehen, sich verlaufen, zerstreuen
disîrê - [Militär] Geht auseinander!, Wegtreten!
disjete - streuen, zerstreuen, ausstreuen, verstreuen
disjunteo - Disjunktion, logische Summe, Trennung
dislarge - auseinanderbreiten
dislegia - Dyslexie, Leseunfähigkeit
dislige - (Schuhe) aufbinden, aufschnüren, entknoten
dislimite - abgrenzen, aufteilen, scheiteln (Haare), zerschneiden
disloce - verstauchen
disloceo - Verstauchung
dismalme - (Korn) mahlen, ausmahlen, herunterleihern, nagen, zermahlen, zerrütten
dismoda - verschiedenartig, vielfältig
dismorde - zerbeißen
disolve - (Parlament) auflösen
disordia - Chaos, Durcheinander, Tohuwabohu, Unordnung
disorgane - desorganisieren, Ordnung zerstören
disorganeo - Chaos, Desorganisation, Durcheinander, Ordnungszerstörung
dispare - entschwinden, untertauchen, vergehen, verschwinden
disparia - 非par久 - Nachteil
disparle - breittreten, zerreden
dispilce - (Fußball) verschießen
displize - bekümmern, betrüben, kränken, quälen
displizeo - Betrüben, Betrübnis, Herzeleid, Kränken, Kummer, Kümmernis, Trübsal, Qual, Niedergeschlagenheit
disploye - abdanken, ausscheiden, ausschließen, beseitigen, entlassen, verabschieden
displuce - (Blume) zerpflücken
dispolve - sich zerstäuben, verstauben
dispone - disponieren, verfügen, vorbereiten, walten
disponibila - verfügbar, vorhanden
disponibile - bereitstellen
disponibilia - Bereitstellung, Verfügbarkeit
disporte - [Zeitungswesen] ausliefern, austragen, herumbringen, verteilen
disprese - auseinanderdrücken, zerdrücken
dispsicia - Dysthymie, depressive Verstimmung
dispulmeo - Atembeschwerden, Atemnot, Dyspnoe
dispulse - (Menschen) auseinandertreiben, auseinanderjagen, vertreiben, verjagen, zerstreuen
disrumpe - auseinanderbrechen, zerbrechen
disrumpeo - Zusammenbruch
dissalte - auseinanderspringen
dissece - stückeln, tranchieren, zerschneiden
dissequa - unartig, unfolgsam, ungehorsam, ungezogen, widerspenstig
disseque - nicht einhalten, ungehorsam sein, zuwiderhandeln
dissequento - Widerspenstiger
dissequeo - Übertretung, Ungehorsam
dissequia - Widerspenstigkeit
disshershe - durchsuchen
disshire - zerreißen
disshove - auseinanderschieben
dissoce - dissoziieren
disspeca da - dennoch, trotzdem, wohingegen
disspoze - ehebrechen
disspozento - Ehebrecher
disspozeo - Ehebruch
dissprite - verspritzen, versprühen, zerstäuben
disstoye - auseinanderstehen, klaffen
dista - distal, entfernt liegend
distinge - auseinanderhalten, auszeichnen, erkennen, distinguieren, hervorheben, unterscheiden
distribocolono - Zapfsäule
distribodoso - (elektrische) Verteilerdose
distribue - (Kosten) umlegen, austeilen, distribuieren, verallgemeinern, verteilen
disurineo - Dysurie, Harnzwang
disvasta - umsichgreifend, verbreitet
disvaste - ausbreiten, ausweiten, verbreiten
disvasteo - das Sichausbreiten, Umsichgreifen, Verbreitung
disversa - allerlei, divers, verschieden
disversa foya - verschiedene Male, verschiedentlich
disversa nivela - verschiedene Höhenlage habend
disversâro - Allerlei, Verschiedenens
disverse - verschieden machen
disverseo - Verschiedenmachung
disversia - Abwechslung, Varietät, Verschiedenheit, Vielfalt
disversolinga - verschiedensprachig
disversospeca - mehrerlei, verschiedenartig
disverta - Abkürzung für diversa, diversaj = verschiedene, verschiedenes
disverteo - Divergenz, Meinungsverschiedenheit
disvertia - Mannigfaltigkeit, Ungleichheit, Verschiedenheit, Vielfalt, Vielseitigkeit
disveture - sich verfahren
disvoyo - Weggabelung, Wegscheide, Wegverzweigung
divano - Divan, Ottomane, Sofa
dividâro - [Militär] Abteilung, Division
divide - aufteilen, dividieren, einteilen, gliedern, verteilen, zerlegen
divideo - [Mathematik] Division, Teilung (einer Zahl)
dj - dj - Buchstabe des Esperanto-Alphabets
djemo - Konfitüre, Marmelade
djiba - Buckel-, buckelig, einen Buckel habend, höckerig
djibâlo - Buckliger, ein Buckliger
djibe - einen Höcker oder Buckel machen
djibo - Huckel
Djingis - Dschingis (Name)
djino - Gin, Wacholderbranntwein, Wacholderschnaps
doca - aufgeklärt, gebildet, gelehrt, gesittet
docamenta - デオキアミエノトあ - belegbar, dokumentarisch, urkundlich
docamentâro - (die Ergebnisse) Dokumentation, Dokumentensammlung
docamenteo - (Handlung) Beurkundung, Dokumentation
docamento - Dokument, Schriftstück, Urkunde
docâta - aufgeklärt, gebildet, gelehrt
docâto - Aufgeklärter, Gebildeter
docimente - belegen, (mit Urkunden) beweisen, beurkunden, dokumentieren
docimentibila - dokumentierbar, nachweisbar
docisto - doc士 - Doktor (Titel)
doganatoro - Zollbeamter
doganeyo - Zollamt
dola - Schmerz-, schmerzend, Schmerzens-, schmerzhaft
dolamoda - schmerzlicherweise
dolca - lieblich, reizend, süß
dolcâjo - Süßigkeit
dolcamento - Süßstoff
dolce - süß machen, versüßen
dolcêta - süßlich
dolcia - Lieblichkeit, Süße, Süßigkeit
dolcioso - Glukose, Glykose, Traubenzucker
dolcogeno - Glykogen, tierische Stärke
dolcôlo - Glykol-Alkohol
dolcosaura - süßsauer
dolcurineo - Glykosurie, Zucker im Urin
dole - bedrücken, schmerzen
doleo - Schmerz, Weh
Dolomito - (Gebirge) Dolomiten
dolôna - schmerzvoll, voller Schmerz
dolôneo - großer Schmerz, Pein
doma superfabo - Hausgötter, Penaten, Schutzgötter
domajeo - Nachteil, Schaden, Verlust
domare - bändigen, bezähmen
dome - ansässig sein, residieren, seinen Wohnsitz haben, ständig wohnen
domêto - Häuschen, Hütte
dominicana monciero - (Mönch) Dominikaner
dominicâno - Einwohner der Dominikanischer Republik
dominicio - Dominikanische Republik
domo - 房o - Haus
domo da foretatoro - Forsthaus
domobesto - Haustier
domocolombo - Haustaube
domoconstrouico - Architekt
domoconstruatoro - Architekt
domoconstruologia - Architektur, Baufach, Baukunst
domocontruologia - Architektur, Baukunst, Baustil, [EDV] Architektur
domofemo - 房女o - Hausfrau, Hausherrin
domoservatoro - Hausdiener
domostruto - Haussperling
domovesto - Hauskleid, Hausmantel
domoviro - 房v男o - Hausherr, Hauswirt
domozorgatoro - Hausmeister, Hausversorger
donôna - freigebig, gebefreudig, großzügig
dorfa - bäuerlich, Dorf-, dörflich
dorfâno - Bauer, Dorf- oder Landbewohner
dorfo - Dorf, Ort
dorfoshefo - Bürgermeister, Dorfschulze
dorme - - ein Nickerchen machen, pennen, ruhen, schlafen
dormeo - Ruhe, Schlaf
dormobezonia - Schlafbedürfnis
dormocamero - Schlafzimmer
dormovesto - Hauskleid, Morgenkleid, Morgenrock, Negligee, Schlafrock
dorsa - Rücken-, rückwärtig
dorsho - Dorsch, Schellfisch, Stockfisch
dorso - Rücken
dorsobasceto - Rückenkorb, Rückentragekorb
dorsocovro - (Buch, etc.) Rückdeckel, Hinterdeckel
dorsodoleo - Rückenschmerzen
dorsoflanca - rückseitig, rückwärtig
dorsoflanco - Rückseite
dorsosaco - Rucksack, Tornister
dosabramento - Dosenöffner
dose - hassen
dosia - Hass
doso - Dose
dosoabramento - Büchsenöffner
dresatoro - Abrichter, Bändiger, Dresseur
Dresden - (Stadt in Deutschland) Dresden
drese - (Tiere) abrichten, bändigen, dressieren, zähmen
dreseo - Dressur (von Tieren)
dreshâjo - Ausgedroschenes, Drusch
dreshe - dreschen, verprügeln
dresheo - Dreschen, Verprügeln
dresheyo - Dreschboden, Dreschtenne, Tenne
dreshomashino - Dreschmaschine
dreshostoko - Dreschflegel, Dreschflügel
drife - abtreiben, treiben (intransitiv)
drifeo - Drift, Meeresströmung
drifoligno - Treibholz (einer Flößerei)
drile - bohren, ausbohren
drilo - Bohrer (womit gebohrt wird)
drilomato - Drillbohrer
drima - schwärmerisch, träumerisch, verträumt
drimeo - Schwärmerei, Träumerei
drivojelo - Treibeis
dromeyo - Laufbahn [Sport], Rennbahn
dromo - Bahn, Gehweg
dromocara linio - Straßenbahnlinie, Straßenbahnstrecke, Trambahn
dromocaratoro - Straßenbahner
dromocaro - Straßenbahn, Straßenbahnschiene, Tram, Trambahn
- - zwei-, doppel-
dûa - 二あ - zwei
dûa centia - zweihundert
duaccoraza - zwiespältig
duaccoraze - nicht übereinstimmen, zwiespältig sein
dûalo - Gemini, Zwillinge, [Astronomie] Zwillinge
duba - dubios, fraglich, unsicher, Zweifel-, zweifelhaft
dubeo - Bedenken, Zweifel
dubibila - fragwürdig, zweifelhaft
dubite - bezweifeln
dûcaufia - Duopson, Käuferduopol, Nachfrageduopol
dûcifera - zweistellig (Zahl), zweizifferig
duco - Leitung, Wasserleitung, Gasleitung, Leiter, Steuer, Steuerung, Strom-, Zügel, Lenkvorrichtung
ducolico - Fahrerlaubnis, Führerschein
dûcolora - zweifarbig
dûetaja - zweigeschossig (Haus)
dûfadena - zweifädig
dûflanca - bilateral, zweiseitig
dûflanca muchovendeo - bilaterales Polypol
dûfligedoio - Zweiflügler
dûfligo - Zweiflügler


dûfoya - zweimalig
dûgenera - zweigeschlechtig, zwittrig
dûgeneria - Hermaphroditismus, Zweigeschlechtigkeit, Zwitterbildung
dûgone - (Winkel) halbieren, bisektieren
dûîca - dual, zweierlei
dûîcismo - Dualismus, Gegensätzlichkeit, Zweiheit
dûîcisto - Dualist
dûîco - Dual, Dualraum, Zweizahl
dûîma - 二あ - zweitens
dûinta - 二inta - zwanzig
dûinta ûna - 二inta一 - einundzwanzig
dûintedro - Ikosaeder, Zwanzigflach, Zwanzigflächner
dûintîma - zwanzigster
dûinto - Zwanzig
dûjetibila - bijektiv, eineindeutig
dûlingia - Zweisprachigkeit, Diglossie
dûlita - Doppelbett-
dûlita camero - Zweibettzimmer
dûloca - dyadisch, zweistellig, zweiwertig
dum - hindurch, lang, solange, während
dum la voyageo - während der Reise
dum la yomo - tags, tagsüber, während des Tages
dum nochan - nachtsüber, über Nacht, während der Nacht
dum oliga lunâdi - monatelang, während mehrerer Monate
dum ûna yoma - ephemär, nur einen Tag dauernd, schnell vergänglich, vorübergehend, zeitweilig
dum viva - lebenslänglich, während des Lebens
dûmana - zweihändig
dume - beibehalten, fortfahren, fortführen, fortsetzen, weiterführen, weitermachen
dumeo - Weile, Zeitspanne
dûmoda - zweierlei
dumôna - dauerhaft, fortwährend
dumpe - [EDV] dumpen, einen Speicherabzug machen, entladen
dumtempa - zeitweilig
dumvoya - unterwegs
dûnasco - Zwillinge
dûnedela - zweiwöchentlich
dûo - 二お - Zwei
dûparta - aus zwei Teilen bestehend, zweiteilig
dûpiza - aus zwei Stücken (z.B. zerbrochene Sachen), zweiteilig
dûplica - doppelt, gepaart
dûplica dagero - [EDV] (Zeichen mit 2 Kreuzen übereinander) Double Dagger
dûplicâto - Doppelstück, Dublette
dûplice - [EDV] (einen Dateidiskriptor) duplizieren, kopieren
dûplicia - Doppel, Zweifache
dûplico - Doppel, Duplikat, Kopie, Zweitausfertigung, Zweitschrift
dûpola - zweisichtig, [Elektr.] zweipolig
dûproto - Urur-
dûprotobabo - Ururgroßmutter
dûprotobadedo - Ururgroßeltern
dûprotodedo - Ururgroßvater
dûprotonepoto - Ururenkel
dura - fest, hart
dûranga - unwichtig, zweitrangig
dure - härten
duria - Festigkeit, Härte
Durnbach - Durnbach
durocola - halsstarrig, hartnäckig
durocora - hartherzig
durôna - stahlhart, steinhart
dûrotatoro - Radsportler
dûrote - radfahren
dûrotento - Radfahrer
dûrotismo - Radsport
duseca - zweischneidig
dûseca - zweischneidig
dûsensa - doppelsinnig, zweideutig, zweisinnig
dûsensia - Doppelsinnigkeit, Zweideutigkeit
dushe - 淋e - duschen, berieseln
dusho - 淋o - Brause, Dusche, Sturzbad
dushocamero - Duschraum
dûsida - mit zwei Sitzen, zweisitzig
dûsignifica - doppeldeutig, zweideutig
dûspozento - Bigamist, in Doppelehe Lebender
dûspozia - Bigamie, Doppelehe
dûsuperfaba - bigott, frömmelnd, scheinheilig
dûsuperfabeo - Bigotterie, das Scheinheiligsein, Frömmeln
dûvala - [Chemie] zweiwertig
dûvoca - mit zwei Stimmen (singen), zweistimmig
dûyara - zweijährig
dûyoma - alle zwei Tage, jeden zweiten Tag