Eurésa-Deutsch: E

Version 01.07.2014, erstellt 2014 von Klaus H. Dieckmann


e - - ist, sind (Kopula)
e apo - abwesend sein, fehlen, fern sein, vermisst sein, weg sein, wegbleiben
e attinga - (von Ungeziefer) befallen sein
e austera - religiös sittenstreng sein
e bela - 是e美a - schön sein
e biza - 忙a - emsig sein, fleißig sein
e cona - beisammensein, dabeisein, zusammensein
e curtoduma - kurzweilen, kurzweilig sein
e danjera - gefährlich sein
e disversa - verschieden sein
e expera - bewandert sein, durchmachen, erfahren, erfahren sein, erleben, sachkundig sein
e facibila - leicht sein
e frena - verrückt sein, geistesgestört sein
e frua - - früh sein, (Uhr) vorgehen
e in prava - im Recht sein, Recht haben
e jalusa - eifersüchtig sein
e juna - jung sein
e larga - - breit sein
e longa - lang sein
e malfaca - arglistig sein, boshaft sein, hinterlistig sein
e neba - nebenan sein, daneben sein
e nel mezia - im Mittelpunkt stehen, in der Mitte sein
e plennutra - gesättigt sein, satt sein
e plenôna - im Überfluss vorhanden sein
e raita da - befugt sein, das Recht haben, dürfen
e recta - richtig sein, (Uhr) richtig gehen
e shefo - an der Spitze stehen, Chef sein
e shocâta - geschockt sein
e sinjena - ungehemmt sein
e sinlabora - arbeitslos sein, erwerbslos sein, keine Arbeit haben, keine Arbeitsstelle haben
e smarte - listig sein, pfiffig sein, schlau sein
ê suba - 下a - heraus... unter, unter... hervor, von unten... hervor, von... her
e tema da - es handelt sich um
e trista - betrübt sein, traurig sein
e turbula - stürmisch sein, turbulent sein
e unaequa - unterschiedlich sein, verschieden sein
e vala - wert sein, würdig sein
e - - sein, sind
êbate - losschlagen, zuhauen
ebena - eben, flach, glatt, platt
ebena etajo - Erdgeschoss, Parterre, (süddeutsch) erster Stock
ebena gono - ebener Winkel
ebene - ebenen, einebnen, glätten, planieren
ebeno - Ebene
ebono - Ebenholz
e-brevaddreso - [EDV] e-Mail-Addresse
e-brevo - [EDV] e-mail (als System, nicht die Nachricht)
e-brevoprografo - [EDV] E-Mail-Programm, Mailprogramm
êcalidamento - Anheizer, Anzünder
êcalide - anfeuern, anheizen
êcalme - verstummen
êcapte - angreifen, auffangen, ergreifen, sich bemächtigen
êcarde - aufglühen, zu glühen beginnen
êclame - ausrufen, herausschreien
ecô - da, da ist, da sind, ei kucke da, hier ist, sieh da, siehe da
êcoccupe - (gerade) besetzen, antreten, beginnen, sich (mit etwas) zu beschäftigen, einfallen, einrücken, sich bemächtigen
êcomprene - beginnen zu verstehen
êconcante - gemeinsam (gleichzeitig) lossingen
êconduce - zu führen beginnen
ecpluve - losregnen, zu regnen anfangen
êcresce - zu wachen beginnen
ecuadorâno - [Staatsbewohner] Ecuadorianer
êcuraje - umgangssprachlich: sich ein Herz fassen
edama caiso - Edamer Käse
êdamento - Essbesteck, Gedeck, Geschirr, Service
êdâro - Essen mit mehreren Gängen, Speisekarte, [EDV] Menü, Programm-Menü
êdaye - herausgeben
êde - 吃e - dinieren, genießen, speisen, verzehren, essen, (Tier) fressen
êdêma - esslustig, gern essend
êdêmo - Essgier, Gefräßigkeit
êdeo - Essen
êdête - nippen, wenig essen
êdêto - Bissen, Happen, Imbiss
êdeyo - Betriebsgaststätte, Casino, Kantine, Kasernenspeiseraum, Werksgaststätte, Schenke
êdeyoshefo - Gastwirt, Restaurantbesitzer, Wirt
êdibila - genießbar
êdice - 外言e - ausdrücken, aussagen, aussprechen, formulieren, vorbringen
êdo - 吃o - Essen, Fraß, Mahl, Mahlzeit
êdocamero - Speisesaal, Speisezimmer
êdocarto - Menü, Speisekarte
edoio - Familie, Gattung einer Tierart
êdono - Auflage, Herausgabe, Verlag, [EDV] Ausgabe, Version, Release
êdosalono - Speisesaal
êdosequeo - (zeremonielle) Speisenfolge
edro - Fläche, Oberfläche
êduca - erziehend, erzieherisch
êducâto - Zögling
êducatoro - Ausbilder, Erzieher
êduce - へ導 - aufziehen, ausbilden, bilden, erziehen, züchten
êduceo - Erziehung, Vorbildung
êduceyo - Erziehungsanstalt, Lehranstalt
êdure - aushärten, sich festigen, sich verhärten
êdureo - Aushärtung, Verhärtung
effecia - Effekt, Effektivität, Wirksamkeit, Wirkung
effectibila - effektiv, faktisch, tatsächlich, wirklich
effektibilan - freilich, in der Tat, tatsächlich, wahrhaftig, wirklich
effice - einwirken, erwirken, sich auswirken, wirken
efficia - Wirksamkeit
efficibila - drastisch, effektiv, effizient, wirksam, zweckdienlich
effligeo - Ausflug (Vögel oder Bienen)
efflora - ausblühend, effloreszierend
efflore - ausblühen, effloreszieren
efflue - ausströmen, herausfließen, überfließen
efflueo - das Herausfließen
effosume - (einen Graben) ausheben, ausgraben
effrape - herausklopfen, herausschlagen
êflore - [Botanik] aufblühen, erblühen
êfobe - in Furcht geraten
e-fona - fernmündlich, telefonisch
e-fona addresâro - Fernsprech-Adressbuch, Telefonverzeichnis
e-fona rêspondamento - [Telefon] Anrufbeantworter
e-fonatoro - Telefonist
e-fone - anrufen, telefonieren
e-foneo - Ferngespräch, Telefonat, Telefonanruf
e-fonia - Fernsprechwesen, Telefonie
e-fonistîno - Telefonistin
e-fono - 電話お - Fernsprecher, Fernsprechgerät, Telefon
e-fononombro - Telefonnummer
êfume - (Zigarrette) anrauchen, zu Rauchen anfangen
egeloforma - [Mathematik] homomorph
egiptâno - Ägypten, Ägypter, ägyptischer Staatsbürger
Egipteo - Ägypten
Egiptio - Ägypten
êheule - (Wind, Wolf) aufheulen
eido - ei子o - (Tier-)Junges, Abkömmling, Ableger, Baby, Kind, Nachkomme, Spross, Sprössling
Einstein - (berühmter Physiker) Albert Einstein
Einsteiniumo - Einsteinium
êjeme - aufseufzen, aufstöhnen
êjetâjo - Ausgeworfenes, Ausschussware, Auswurf
êjoye - sich momentan freuen, losfreuen
el - - (weibliches Fürwort, dritte Person, Einzahl) sie
el la - aus den (Präposition)
ela - 她a - ihre, ihrige
Elba islo - Elba, Elba (italienische Insel), Elbe (Fluss)
eldorado - Eldorado, Traumland, Wunschland
electra - elektrisch
electre - elektrisch machen, elektrisieren, Strom einschalten
electreyo - Elektrizitätswerk, Kraftwerk
electrîze - elektrifizieren, elektrisch machen, elektrisieren, Strom einschalten
electrodoso - Steckdose
electromagneta - elektromagnetisch
electrônîca - eletronisch
electrostatîca - elektrostatisch
electrostatîco - Elektrostatik
elefantâro - Elefantenherde
elefanto - Elefant
elefantôzia - Elefantiasis
êlegôna - wählerisch
elela - gleichlaufend, parallel, [EDV] (Programmausführung, etc.) parallel
e-libro - [EDV] e-Book, elektronisches Buch
elô - sie
êloje - einziehen, sesshaft werden, siedeln
elopartan - ihrerseits, ihresteils
êlume - aufleuchten, erstrahlen
êma - Nachsilbe für Lust,Neigung,Bedürfnis, z.B. helpema = hilfbereit
e-malbrevo - [EDV] Spam, Spammail, Werbemail
Emil - Emil (Name)
êmorbe - erkranken
êmorde - anbeißen, zubeißen
Ensheringen - Enscheringen (Ort)
enta - Endung für das Partizip Aktiv des Verbs in der Gegenwart, z.B. manghanta = essend
enteritiso - Darmentzündung, Enteritis
entero - Darm
enterococo - Darmmikroben, Enterokokken
ento - 丁o - Endung für Person, die etwas macht oder tut, in der Gegenwart oder ohne Zeitangabe
entogeneo - Entwicklungsgeschichte eines Lebewesens, Ontogenese
êparle - zu sprechen beginnen
êpense - ausdenken, erdenken, erfinden, ersinnen
êplorône - aufheulen, aufschluchzen
êposide - in Besitz nehmen, sich bemächtigen
êprene - ergreifen, zufassen, zupacken
eradalta - heranwachsend
eradaltâlo - Halbwüchsiger, Heranwachsender
eradalte - heranwachsen
êradise - Wurzeln schlagen
erara - falsch, fehlerhaft, irrig, unrichtig, verkehrt
erare - sich irren
erareo - Fehler, Irrtum, Versehen, Verstoß, [EDV] Fehler, Bug
eraria - Irrtum
eraribila - fehlbar, fehleranfällig, leicht irrend, leichtfertig, zum Irrtum neigend
erarolumia - Irrlicht
eraromoda - irrtümlicherweise
êrayone - aufglänzen, aufleuchten, aufstrahlen
Erdogan - Erdogan (Name)
êrege - zu regieren, herrschen beginnen
ergâro - gesammelte Werke, Gesamtwerk eines Künstlers oder Autors
erge - abfassen, verfassen, schaffen, schöpfen, (als Schriftsteller) schreiben, [Literatur] werken
ergeo - Angelegenheit, Ding, Sache, Werk
ergio - Opus, Schöpfung, Tonstück, Werk
ergo - [Literatur] Schaffen, Schreiben, Werken
ergologia - Ergonomie, Arbeitswissenschaft
êride - auflachen, herausplatzen, zu lachen beginnen
Ernesto - Ernst (Name)
erotêmo - Erotomanie, krankhaftes Sexualverlangen, Liebeswahnsinn, Liebeszwang
erotia - Amor, Eros, erotische Zuneigung, Geilheit, Gott der Liebe, körperliche Liebe
erotogena - erogen, erotisch reizbar
Erzgebirgo - Erzgebirge
esa - 这a - diese hier, dieser hier, dieses hier
êsa - 语a - Suffix für Sprache
esa cada - in diesem Fall
esa con - anbei
esa da tal - etwas derartiges, etwas so Beschaffenes
esa dî - das heißt, das ist
esa dica - Abkürzung für respektive = respektiv, sozusagen
esa matenâdo - diesen Morgen
esa nocha - diese Nacht
esa rêa - also, aus diesem Grunde, daher, darum, deshalb, deswegen
esa recta - ausgerechnet das, genau das, gerade das, richtig
esa relatan - diesbezüglich, in dieser Beziehung, in dieser Hinsicht
esa tempâdo - diese Zeit
esa tuto - all dies, dies alles
esa yoma - heutig
esa yusa - gerade das
êsage - ans Werk gehen, zu handeln anfangen
êsalte - abspringen, aufspringen, losspringen
êsapre - anfaulen, zu faulen beginnen
esca - 始a - anfänglich, anfangs
esca pugnodice - sich überwerfen, Streit anfangen
esce - 始e - anfangen, beginnen (mit), loslegen, starten
esceo - 始eo - Anfang, Beginn, Inangriffnahme
escestime - liebgewinnen, mögen, zu schätzen beginnen
escexpere - gründlich erfahren
escia - 始ia - Begonnenes, etwas Angefangenes
êse - in einen Zustand geraten, werden
êsece - anschneiden, zu schneiden beginnen
eselâjo - Eselei, Eselfleisch (als Nahrung)
eselatoro - Eseltreiber
esele - narren, zum Esel machen
eselêto - Eselchen
eselo - Esel
eselovoce - i-an, schreien wie ein Esel
êsente - spüren, zu fühlen beginnen
êsesane - gesunden
eshecovoce - I-A-en, schreien wie ein Esel
êshute - (Schuss) abfeuern, abschießen
êsliteo - Eingriff, Entfernung von etwas, -ektomie


êsliteo da galenovezico - Cholezystoektomie, operative Gallenblasenentfernung
eso - 这o - diese, dieser, dieses
eso iba - das hier, dies, dieses hier
êsone - erklingen, erschallen, ertönen
esperamenteyo - Versuchsanstalt
esperanta - esperantisch, Esperanto-, hoffend
esperantâro - Gemeinschaft der Esperantisten
esperante - ins Esperanto übersetzen
esperanteo - Esperantisierung, Einbau eines Wortes nach Esperanto
Esperantio - Esperantowelt
esperantismo - Esperantismus
esperantisto - Esperantist
Esperanto - Esperanto
esperanto-clubo - Esperanto-Club
esperanto-grupo - Esperanto-Gruppe
esperantologia - Esperantologie
esperanto-moveo - Esperanto-Bewegung
espereo - Hoffnung, Zuversicht
esprita - geistreich, geistvoll, sinnreich, spritzig, witzig
esprite - geistreich reden, geistreich sein, Witze machen, witzig sein
espritento - Witzbold, Witzemacher
espriteo - Bonmot, geistreiche Sache, Witz, Witziges
espritia - Esprit, Witz, Witzigkeit
essalte - aufregen, exaltieren, in Aufregung versetzen, in Hysterie versetzen, in exaltierte Stimmung versetzen, leidenschaftlich aufregen
essange - ausbluten, sich verbluten
essave - erretten
essece - [Medizin] exzidieren, herausschneiden
esseceo - [Medizin] Exzision, Herausschneidung
essemere - aussäen, ausstreuen, verstreuen, zerstreuen
essende - (Geld) in Umlauf setzen, ablassen, auflegen, ausgeben, ausstoßen, begeben, platzieren, herausgeben, emittieren
esshire - ausreißen, herausreißen, entreißen
esshove - (Kopf, etc.) herausschieben, herausstrecken
essistia - das Sein, Existenz
essistopruveo - Existenzbeweis
esslushe - aushorchen, erhorchen
essonje - aus einem Traum erwachen, enttäuschen
esspâne - entlocken, herauslocken, hinauslocken
esspece - herausschauen, hervorschauen
esspeze - (Geld) ausgeben, aufwenden, ausgeben, auslegen, verausgaben
esspezia - Aufwand, Ausgabe, Auslage
esspireo - ausgeatmete Luft, Ausgeatmetes
essprite - herausspritzen, hervorspritzen
essteâlo - hervorragende Person
esstimule - anregen, aufputschen, aufregen, aufreizen, entfachen, anfeuern, ermutigen, erregen
estima - zugeneigt
estimanto - Liebhaber, Schätzender
estimâta - geehrte, geehrter, werte, werter
estime - 爱e - mögen
estimia - Ansehen, Geschätztheit
estimovala - achtbar, achtenswert
Estonio - [Staat] Estland
êsvance - ins Wanken geraten
êt - Nachsilbe für Abschwächung, Verniedlichung, z.B. kiseto = Küsschen
etajo - Etage, Geschoss, Stockwerk
etajolojo - Appartement, Etagenwohnung, Gemach
etiopa - abessinisch
etiopâno - Abessinier
Etiopio - Abessinien
êtreme - erbeben, erschaudern, erzittern, zucken
etun - dies (Akkusativ Sg.)
êturne - sich zu drehen beginnen
eu - 是u - ich bin
EU - EU, Europäische Union
Euclida spato - [Mathematik] Euklidischer Raum
Euclido - Euklid (Name)
eucose - (Betrieb) bewirtschaften, einen Haushalt führen, erwirtschaften, haushalten
eucoseo - Haushalt, Hausstand, Hauswirtschaft
eucosîno - Bewirtschafterin, Haushälterin, Haushaltsführerin
eucosoplaneo - Aufstellung, Detailplan, Etat, Haushaltsmittel, Haushaltsplan
Euler - (Mathematiker, Physiker und Techniker) Euler
eura - 欧a - europäisch
Eurasio - Eurasien
Eurîpo - 欧国o - Europa
euro - 欧o - (europäische Währung) Euro
eurolinga - europäisch (Sprache)
eurolingua - Eurolingua, das Europäische (Sprache)
Europâna Ûnio - Europäische Union
europâno - Europäer
europium - Europium
êveneo - Begebenheit, Ereignis, [Programmierung] Ereignis
e-vida - Fernseh-
e-vido - Fernsehapparat, Fernseher, Fernsehgerät
e-vidonoteo - Fernsehaufzeichnung
êvigile - aufwachen, erwachen, munter werden
êvive - aufleben, zu leben beginnen
êvoce - herausrufen
ex - - a.D., ehemalig, früher, Ex-
ex cê - aus was?, woraus
ex esa - daraus, davon, hieraus, hiervon
ex inter - zwischen... hervor
exa - 出あ - abgedankt, ehemalig, früher
exa da - außen, außerhalb, außerhalb (von), äußerlich, draußen
exa posa - hinter... hervor
exaga - exakt, sorgfältig
examenta - Anfangs-, elementar, grundlegend
examenta fungeo - elementare Funktion
examento - chemisches Element, Element (einer Matrix), Element (einer Menge), Grundstoff, Koeffizient (einer Matrix), Glied (einer Matrix), Grundbestandteil
exaude - erhören
exbibe - austrinken, zu Ende trinken
exbone - ausbessern, veredeln, verbessern, optimieren
exboviero - kastrierter Stier, Ochse
exbrene - entbrennen, entzünden, in Brand geraten
exbrule - anheizen, anzünden, entfachen, entflammen, entzünden, in Brand stecken
excalcule - aufzählen, ausrechnen
excare dê dromo - aus einer Straßenbahn aussteigen, etwas aus einer Straßenbahn ausladen
excarge - Schiffsladung löschen, ausladen
excaufe - auslösen, freikaufen, loskaufen
excavalo - (kastrierter Hengst) Walach
excave - baggern, ausbaggern
excaveo - Ausgrabung
excavîpo - Ausgrabungsstätte
excavocaro - Bagger (Baumaschine)
excavorocaro - Bagger
excede - über die Stränge hauen, überschreiten
excentra - außerhalb des Mittelpunktes liegend, überspannt, unwuchtig, exzentrisch, exentrisch, verschroben
excentria - Exzentrizität
excepa - ausgenommen, Ausnahme-, außergewöhnlich
excepocada - ausnahmsweise
exclame - ausrufen, exklamieren
exclameo - Ausruf, Exklamation
exconstrueo - Ausbau, Stadtausbau, Weiterbau
excrampe - [Mathematik] ausklammern
excresce - [Botanik] entwachsen, herauswachsen, Saat aufgehen, sprießen
excresco - (Haut) Gewächs, Auswuchs
excrile - herauskriechen, hinauskriechen
excureo - Ausflug, kleine Reise, Spritztour
excurseo - Ausflug, Exkursion, Trip, Wanderung
exdrile - herausbohren
exeo - Ausscheiden, Entlassung, (Verein) Austritt
exfingia - Ausgedachtes, Erdachtes, Erfundenes
exflame - abbrennen, anzünden, entfachen, entflammen, entzünden
exflance - ausweichen, seitlich gehen, vorbeigehen, zur Seite gehen
exflige - ausfliegen, abfliegen, losfliegen
exfrapeo - Anstoß, Aufprall
exfugeo - Ausrede
exfurge - ausliefern, ausliefern (Verbrecher)
exgaliero - Kapaun, Kastrat, Masthahn
exgrade - [Medizin] (Bruch) heraustreten
exgrimpe - herausklettern, hinausklettern
exguste - auskosten, vollgenießen
exgute - heraustropfen
exhaura - (Bottich) ausgepumpt, ausgeschöpft, leergeschöpft, lehrgepumpt, (Ware) vergriffen, (Kraft) erschöpft
exhaure - schöpfen, ausschöpfen, erschöpfen
exhaureo - Ausschöpfung, Erschöpfung
exhauria - das Erschöpftsein, Erschöpftheit, Zerschlagenheit
exia - Aussehen, Äußere, Äußeres (Aussehen, Äußerlichkeit, Habitus, Aufmachung)
exîre - 出行e - aussteigen, herausgehen, hervorgehen, hinausgehen, nach draußen gehen, zeigen, nach außen gehen, ausrücken, hervortreten
exîreo - 出行eo - Ausgang, Austritt
exîro - Ausgang, [EDV] Abbruchpunkt, Ausgabe, Ausgabekanal
exîrogradia - Ausgangsgrad
exîropovia - [Elektr.] [Technik] Ausgangsleistung
exîropuntia - Ausgangspunkt
exjete - (Lava etc.) auswerfen, herauswerfen, hinauswerfen
exjunte - (Pferde) ausspannen
exlaboreo - Ausarbeitung, Ausgearbeitetes
exlase - beim Lesen überspringen, herauslassen, hinauslassen, weglassen
exlave - auswaschen, wegschwemmen
exlega - auswählend, selektiv
exlegâta - auserlesen, ausgesucht, ausgewählt, exquisit
exlege - auslesen, aussuchen, auswählen, erwählen, [EDV] (z.B. mit der Maus) auswählen
exlegeo - Auslese, Wahl, [EDV] Auswahl, Option, Einstellmöglichkeit, Auswahlmöglichkeit
exleve - herausheben
exlite - (aus dem Bett) erheben, aufstehen
exlucreo - Gewinnausschüttung, Gewinneilung, Gewinnverteilung
exlume - ausschalten, ausscheiden, ausschließen, ausstoßen, beseitigen, eliminieren, wegschaffen
exmage - herauszaubern, hervorzaubern
exmenta occadeo - Elementarereignis, elementares Ereignis
exmerga - [Optik] austretend, Austritts-
exmerge - [Optik] austreten, auftauchen, durchdringen, emporkommen, zum Vorschein kommen, sich erheben, in Erscheinung treten
exmergenta - auftauchend, austretend, emporkommend, in Erscheinung tretend, zum Vorschein kommend, sich erhebend
exmilito - ehemaliger Soldat, Ex-Soldat, Veteran
exmole - [Chemie] aufweichen, auslaugen, ausziehen, einlegen, mazerieren
exmova - aufgeregt, erregt, unruhig
exmove - (Gemüt) bewegen, bewegen, emotionalisieren, ergreifen, erregen, erschüttern, rühren
exmoveo - Bewegtheit, Emotion, Ergriffenheit, Gemütsbewegung, Rührung, seelische Erregung, Gemütszustand
exmovôna - hysterisch, sehr aufgeregt
exnombre - [Telefon] eine Nummer wählen
exnorma - enorm, mächtig, riesig, sehr groß
exoculohidre - ausweinen
exomegisto - [Sport] Exchampion, Exmeister
exosfero - (höchste Atmosphäre) Exosphäre
exospoziero - Ex-Ehemann, geschiedener Mann
exospozîno - Ex-Ehefrau, geschiedene Frau
exovarma - exotherm, exothermisch, unter Wärmeabgabe, Wärme abgebend
exozono - Außenbezirk (einer Stadt)
expaisa - ausländisch, fremd
expaiso - Ausland
expandeo - Ausdehnung, Ausdehung, Ausweitung, Erweiterung, Expansion
exparle - aussprechen, fällen
expera - bewandert, erfahren, geübt, gewiegt, sachkundig
experamenta - experimentell, Test-, versuchsmäßig, versuchsweise
experamente - experimentieren, versuchen, wissenschaftlich untersuchen
experamenteo - (chemische) Probe, Experiment, gewagtes Unternehmen, wissenschaftlicher Versuch, (wissenschaftlicher) Versuch
experamenteyo - Versuchsanstalt
experamoda - erfahrungsgemäß
experatoro - Fachfrau, Fachmann
expere - (etwas) erfahren, in Erfahrung bringen, Kenntnis bekommen, vernehmen, wissend werden
expereo - Begutachtung, Expertise, Gutachten
experia - Erfahrenheit, Sachkundigkeit
experôna - erfahren, gewieft
expertatoro - Experte, Experto, Fachmann, Kenner der Materie, Sachkenner, Sachverständiger, Spezialist
expetelne - abbetteln
expinte - ausmalen, bemalen, malen, zeichnen
expipe - (anstelle von Applaus) auspfeifen
explene - ausfüllen, erfüllen, vollfüllen, zuschütten
explica - ausdrücklich, deutlich, explizit
explice - ausführlich darstellen, ausführlich erklären, darlegen, erläutern, explizieren
explode - (mit einem Knall) platzen, ausbrechen, explodieren
expone - ausstellen, darlegen
expono - ausgestellte Ware, Ausgestelltes, ausgestelltes Objekt, Ausstellung, Schauware, Schauraum, Präsentationsraum, Exponat, Ausstellungsraum, Ausstellungshalle, Exposition, Schau


exponôno - etwas Herausgehobenes, [Mathematik] Exponent, Hochzahl der Potenzrechnung
exporta - den Export betreffend, Export-
exporte - aushalten, heraustragen, hinaustragen
exporteo - Ausfuhr, Export
exportisto - Ausfuhrkaufmann, Exporteur
exporto - Ausfuhr, Ausfuhrgut, ausgeführte Ware, Export, Exportgut, exportierte Ware
exportoliceo - Exporterlaubnis
exportopaiso - Ausfuhrland
exportoporteyo - Ausführhafen
exposhe - aus der Tasche ziehen, herausholen, Hosentasche bezahlen, Westentasche bezahlen, Jackentasche bezahlen, [EDV] (aus der Zwischenablage) einfügen
exprena - beispielhaft, exemplarisch, musterhaft
exprenan - beispielsweise, zum Beispiel
exprene - entnehmen, ergreifen, (Geflügel) ausnehmen
exprenia - Beispiel, Exempel, Muster, Vorbild
expresahava - ausdrucksvoll
expresapova - ausdrucksfähig
exprese - zum Ausdruck bringen
expreseo - Ausdruck, Äußerung, [Mathematik] [Programmierung] Rechenausdruck, Ausdruck (kein Druckerausdruck!)
expresomodeo - Ausdrucksweise
exprimôna - ausdrucksstark
exprinte - ausdrucken, (Zeitung) abdrucken
exprovatoro - Forscher
exprove - überprüfen
exproveo - Erforschung, Recherche
expulsâta - ausgestoßen, ausgetrieben
expulsâto - Verjagter, Vertriebener
expulse - (Wild) auftreiben
expulseo - Vertreibung
expulsse - ausstoßen, verdrängen
expunte - [Sport] abgewinnen, auspunkten
expunyale - den Dolch ziehen
exqueste - ausfragen, erfragen, erhören
exrabufe - ausschelten mit Ermahnen, vorknöpfen
exreca - ansehnlich, ausgezeichnet, außerordentlich, eminent, hervorragend, hoch, erhaben, bedeutend
exrumpa - (Lava) eruptiv, hervortretend
exrumpe - herausbrechen, hinausbrechen
exrumpeo - Auftreten, Eruption, Hautausbruch, Hervorbruch, Vulkanausbruch
exshershe - heraussuchen
exsiste - bestehen, da sein, existieren, geben, vorhanden sein, vorkommen
exspoza - (Frau) geschieden
exspozeo - Ehescheidung
exstinge - ausstechen
exstoya - hervorragend, hervorstehend
exstoye - (Ohren etc.) abstehen
exsuperfabe - austreiben, den Teufel austreiben, exorzieren, Geister beschwören
exsuperfabeo - Exorzismus, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung
exsuperfabismo - Exorzismus, Geisterbeschwörung, Teufelsaustreibung
exteâjo - Vorsprung, Mauervorsprung, Vorstehendes
extenda - ausgebreitet
extende - dehnen, ausdehnen
extendeo - [EDV] Erweiterung, Extension
extendibila - streckbar
extendibilia - [Programmierung] Erweiterbarkeit, Erweiterungsmöglichkeit
extendo - Ausgedehntes, Ausgestrecktes, Fläche
extene - aushalten, ausstehen, ertragen, standhalten, verkraften, verschmerzen
exter - Aus-, außer, außer-, außerhalb
exterâlo - Außenstehender, außerhalb Wohnender, Heimschläfer, von außen Kommender
exterorda - ausgefallen, außergewöhnlich, außerordentlich
exterpaiso - Ausland
extervilan - außerhalb der Stadt, außerstädtisch
exteste - Austesten, Ausprüfen, Berichtigung, Justierung, richtige Einstellung, Richtigstellung
exteta - aus dem Kopfe, auswendig
extinge - löschen, auslöschen, beruhigen, dämpfen, Durst stillen, mildern, kompensieren, tilgen
extonde - (mit einer Schere) ausschneiden
extondeo - Ausschneidung, Ausschnitt
extra - außergewöhnlich, besonders, extra, Extra-, nebenbei, Sonder-, zusätzlich
extrace - ableiten, extrahieren, Saft herausziehen, zusammenfassen, einen Auszug herstellen, einen Auszug anfertigen, [Bergbau] gewinnen, [EDV] (Daten) abrufen
extraordinan - außerordentlich, im höchsten Grade, überaus, ungemein
extrene - aus einem Zug aussteigen, etwas aus einem Zug ausladen
extro - äußeres Ende, Ende, Extremität, Spitze
extroplasmo - Ektoplasma
extrotureo - eigenwilliges Verhalten, Extratour
extrove - ausfindig machen, dahinterkommen, entdecken, erfinden, herausfinden
extrumpete - ausposaunen
exturne - herausdrehen
exturnêma - sich gerne herauswindend (aus einer Sache)
exturneo - Ausflucht, Herausgedrehtes, Vorwand
exvace - evakuieren, Gebiet räumen, Gebäude räumen
exvaceo - Evakuierung, Räumung eines Gebietes, Räumung eines Gebäudes
exvapore - ausdampfen, ausdünsten, verdampfen, verdunsten
exvaporeo - (Wasser) Verdampfung, Verkochen
exvaste - ausdehnen, ausweiten, erweitern
exvasteo - Ausdehnung, Ausweitung, Erweiterung
exvenda - ausverkauft, vergriffen
exvende - ausverkaufen
exvendeo - Ausverkauf
exvene - herauskommen, hinauskommen
exvenibila - allfällig, etwaig, eventuell, möglich
exvershe - ausgießen, ausschenken, ausschütten
exveste - ausziehen, entkleiden
exvideo - Ausblick, Aussicht
exvita - ausweichend, scheu
exvite - ausladen, Einladung zurückziehen
exvitenta - (Antwort) ausweichend
exvitîpo - Ausweichstelle
exvitostrato - Ausweichstelle, Umgehungsstraße
exvolveo - Entwicklung, Evolution, Sichentwickeln, Veränderung
exvolvia - Evolute
exvomite - [Medizin] ausspeien, erbrechen
exvoyage - abreisen, losreisen
exvoyageo - Ausreise
eyo - 司o - Nachsilbe für Betriebe
êyome - dämmern, Tag werden, tagen
ezo - -heit, -keit, Nachsilbe für Eigenschaft, z.B. beleco = Schönheit