Johannes im Gefängnis

Kanji

 

1 仃 ミオノイト了あ ら ア人おす 和 宣了あ ら 好あ 宣えおん 之ら ミオス肚お

 

2 名ハエラオドヶウ, ら 下王丁お 之ら 区ギアレイレお, 很 让了あ ズうん 内闩え 内ら 又业おん,

离 因う 么あ ズう 有あ 人うん 别夸了あ 向 归う 之 名ハエラオドイヶア, ら 娶女お 之 仃あ 哥丁お,

和 向 归う 之 仃あ 异あ 惡あ 作えおい。

 

 

Afrolinga

 

1 Il moniteva la álos y nunteva la bona nunteon del mosípo.

 

2 Herodú, la subregéro del Galilo, per ígeva zun include nel capajon,

dé causu ca zu há lun dislaudeva á réu da Herodiá, la gamíno da ila fratéro,

y á réu da ila utra mala faceoi.

 

 

Deutsch

 

1 Er ermahnte die Leute und verkündete das Evangelium vom Reiche Gottes.

 

2 Herodes, der Kleinkönig von Galiläa, ließ ihn ins Gefängnis werden,

weil er ihn wegen Herodias, der Frau seines Bruders,

und seiner anderen schlechten Taten kritisiert hatte.

 

 

————————————————————————————————————————————————

Lukas 3,18-20

 

18. Multa quidem, et alia exhortans evangelizabat populo.

 

19. Herodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui, et de omnibus malis, quæ fecit Herodes,

 

20. Adjecit et hoc super omnia, et inclusit Joannem in carcere.

 

 

Lukas 3,18-20

 

18  Er sprach noch viele andere ermahnende Worte und verkündete den Menschen weiter die gute Botschaft. 

 

19  Da er aber Herodes, den Herrscher von Galiläa, wegen Herodias, der Frau seines Bruders, und wegen all seiner schlechten Taten zurechtgewiesen hatte, 

 

20  wurde er von ihm ins Gefängnis geworfen. So lud Herodes noch mehr Schuld auf sich.