Kapitel 4 (Euralinga)

Transitive Verben

Die bisher vorgestellten Verben waren ungerichtete (intransitive) Verben, die einen Zustand ausdrücken oder eine Handlung, die keine andere Person oder Sache direkt beeinflussen, wie zum Beispiel

la corpatrainisto cure

ら 身习丁お 跑え

(der Sportler läuft).


Im Gegensatz dazu drückt ein gerichtetes (transitives) Verb eine Handlung aus, die auf eine Person oder eine Sache einwirkt:

la tecnisto redaface fotadoron.

ら 技丁お 返作え フオト器おん.

(der Techniker repariert einen Fotoapparat).


Die Endung „-n“ als Kennzeichen eines direkten Objekts


Eine Person oder Sache, die unmittelbar Gegenstand einer Handlung ist, wird durch die Endung -n markiert. Mit anderen Worten: die Endung -n kennzeichnet das direkte Objekt eines transitiven Verbs.


La viro have sidon.

La paidéro trove floros.


ら 男お 有え 坐おん.

ら 子エ男お 拾え 花おす.


Die Konjunktion „cai“

La viro cai íre cai cure.

La cavalo e cai mega cai forta.

La paidéro have cai rozos cai violos.

Cai la paidéro cai la viro e alta.


ら 男お 和 行え 和 跑え.

ら 馬お 是 和 大あ 和 力あ.

ら 子エ男お 有え 和 玫おす 和 ワイオレおす.

和 ら 子エ男お 和 ら 男お 是 高あ.


Die Negation „na“

Violi na sei ruba.

La viri na sidai sur sidi.

La colombo cante, na áve.

La domo e alba, na verda.


ワイオレい 不あ ス是い 红あ.

ら 男い 不あ 坐あい 面 坐い.

ら 鸽お 唱え, 不あ 鸟え.

ら 館お 是 白あ, 不あ 绿あ.


Leseübung



1. La paidéri na sei nel camero nel alba domo.

2. Sei nel mega horto.

3. La horto shine cai longa cai larga.

4. La feliza paidéri vidai la bela horton.

5. Vidai floros pa alta baumo.

6. La flori havai dishetera coloros.

7. La paidéri conlegai cai ruba cai flava floros.

8. Sedu li na trovai frutos nel horto.

9. Floros alba na vidai.

10. La alta baumo have verda foljos sul branci.

11. La paidéri rompai brancon, cai conlegai la frutos.

12. Vidai floros sul branci, sedu la floros li na conlegai.

13. La paidéri na sidai sur benci nel horto, sedu cushe sul softa herbo.

14. La colombi sidai sul baumi, cai sei feliza.

15. La paidéri vidai la bela ávos.

16. Forta nigra cavali fagai la herbon nel campo.

17. La paidéri vidai la cavalos, sedu la cavali na vidai la paidéros.

18. La cavali na dormai, fagai.

19. La fresha herbo e verda cai softa.

20. Feliza e cai la paidéri cai la cavali.

21. La pomo e bona fruto.



Chinalinga


1. ら 子エ男い 不あ ス是い 内ら 間お 内ら 白あ 館お.

2. ス是い 内ら 大あ 园お.

3. ら 园お 未え 和 长あ 和 广あ.

4. ら 福あ 子エ男い 見あい ら 美あ 园おん.

5. 見あい 花おす 在あ 高あ 木お.

6. ら 花い 有あい 撕变あ 色おす.

7. ら 子エ男い 跟念あい 和 红あ 和 黄あ 花おす.

8. 而う レい 不あ 拾あい 果おす 内ら 园お.

9. 花おす 白あ 不あ 見あい.

10. ら 高あ 木お 有え 绿あ 頁おす 面ら 支い.

11. ら 子エ男い 折あい 支おん, 和 跟念あい ら 果おす.

12. 見あい 花おす 面ら 支い, 而う ら 花おす 不あ 跟念あい.

13. ら 子エ男い 不あ 坐あい 面 ビエノキい 内ら 园お, 而う 卧え 面ら 嫩あ 草お.

14. ら 鸽い 坐あい 面ら 木い, 和 ス是い 福あ.

15. ら 子エ男い 見あい ら 美あ 鸟おす.

16. 力あ 黒あ 馬い 食あい ら 草おん 内ら 田お.

17. ら 子エ男い 見あい ら 馬おす, 而う ら 馬い 不あ 見あい ら 子エ男おす.

18. ら 馬い 不あ 睡あい, 食あい.

19. ら 鲜あ 草お 是 绿あ 和 嫩あ.

20. 福あ 是 和 ら 子エ男い 和 ら 馬い.

21. ら 苹お 是 好あ 果お.




Übersetzung

  1. Die Jungen sind nicht im Zimmer im weißen Haus.

  2. Sie sind in dem großen Garten.

  3. Der Garten scheint sowohl lang als auch breit.

  4. Die glücklichen Jungen sehen den schönen Garten.

  5. Sie sehen Blumen neben einem hohen Baum.

  6. Die Blumen haben unterschiedliche Farben.

  7. Die Jungen sammeln sowohl rote als auch gelbe Blumen.

  8. Aber Früchte finden sie im Garten nicht.

  9. Weiße Blumen sehen sie nicht.

  10. Der hohe Baum hat grüne Blätter an den Ästen.

  11. Die Jungen brechen einen Ast und sammeln die Früchte.

  12. Sie sehen Blumen an den Ästen, aber die Blumen sammeln sie nicht.

  13. Die Jungen sitzen nicht auf Bänken im Garten, sie liegen aber auf dem weichen Gras.

  14. Die Tauben sitzen auf den Bäumen und sie sind glücklich.

  15. Die Jungen sehen die schönen Vögel.

  16. Starke schwarze Pferde fressen das Gras im Feld.

  17. Die Jungen sehen die Pferde, aber die Pferde sehen die Jungen nicht.

  18. Die Pferde schlafen nicht, sie fressen.

  19. Das frische Gras ist grün und weich.

  20. Glücklich sind sowohl die Jungen als auch die Pferde.

  21. Der Apfel ist eine gute Frucht.


Vokabeln

Eura

China

Deutsch

Esperanto

alba

白あ

weiß

blanka

alta

高あ

erhaben

alta

ávo

鸟お

Vogel

birdo

baumo

木お

Baum

arbo

bela

美あ

schön

bela

benco

ビエノキお

Bank

benko

bona

好あ

gut

bona

branco

支お

Arm

brancho

cai

und

kaj

camero

間お

Zimmer

chambro

campo

田お

Acker

kampo

cavalo

馬お

Gaul

chevalo

colombo

鸽お

Taube

kolombo

coloro

色お

Farbe

koloro

conlege

跟念え

sammeln

kolekti

cushe

卧え

liegen

kushi

dishetera

撕变あ

verschieden

diversa

domo

館お

Haus

domo

dorme

睡え

schlafen

dormi

fage

食え

essen

manghi

feliza

福あ

glücklich

felicha

flava

黄あ

gelb

flava

floro

花お

Blume

floro

foljo

頁お

Blatt

folio

forta

力あ

stark

forta

fresha

鲜あ

frisch

fresha

fruto

フラウトお

Frucht

frukto

have

有え

haben

havi

herbo

草お

Gras

herbo

horto

园お

Garten

ghardeno

la

der, die, das

la

larga

广あ

breit

largha

li

レい

sie

ili

longa

长あ

lang

longa

mega

大あ

groß

granda

na

不あ

nicht

ne

nel

内ら

im

en la

nigra

黒あ

düster

nigra

pa

在あ

neben

apud

paidéro

子エ男お

Junge

knabo

pomo

苹お

Apfel

pomo

rompe

折え

(Fesseln) sprengen

rompi

ruba

红あ

rot

rugha

sedu

而う

aber

sed

shine

未え

scheinen

shajni

side

坐え

sitzen

sidi

softa

嫩あ

sanft

mola

sul

面ら

auf dem / der

sur la

sur

auf

sur

trove

拾え

finden

trovi

verda

绿あ

grün

verda

vide

見え

sehen

vidi