Der Infinitiv
Der Infinitiv ist eine Form des Verbs, die nur die allgemeine Idee der Handlung oder des Zustands bezeichnet, und hat einige Eigenschaften des Substantivs. Die Endung des Infinitivs ist -e, wie cure (laufen, rennen), e (sein), have (haben).
La paidéro vole cure. |
Ávi estimai cante. |
La paidéro vole have cavalon. |
Li volai trove floros. |
ら 子エ男お 要え 跑え. |
鸟い 估あい 唱え. |
ら 子エ男お 要え 有え 馬おん. |
レい 要あい 拾え 花おす. |
Der Junge will laufen.
Vögel mögen es zu singen.
Der Junge will ein Pferd haben.
Sie wollen Blumen finden.
Die Konjunktion „ní“
Im Ausdruck „weder ... noch ...“ werden beide Wörter durch die Konjunktion ní wiedergegeben. Da ein Adjektiv, das zwei oder mehr Wörter, die durch ní verbunden sind, jedes für sich bestimmt, bleibt das Adjektiv im Singular:
Ní írai ní curai. |
|
La viro have ní domon ní horton. |
|
Ní la rozo ní la violo e verda. |
|
Volai trove floros. |
|
不イ 行あい 不イ 跑あい. |
|
ら 男お 有え 不イ 館おん 不イ 园おん. |
|
不イ ら 玫お 不イ ら ワイオレお 是 绿あ. |
|
要あい 拾え 花おす. |
Leseübung
1. Persico e ruba? |
2. Jes, ho e cai ruba cai dulca. |
3. Cerasi sei bruna? |
4. Na, sei ní bruna ní nigra, sedu flava. |
5. La pomo e fruto? Jes, ho e bona fruto. |
6. La viro cai la paidéro have pomos? |
7. Na, havai ní pomos ní persicos. |
8. Mario have la matura fruton? |
9. Mario cai Gertruda have la fruton. |
10. Sei nel domo, cai fage la matura fruton. |
11. La persici havai dulca guston. |
12. La paidíni volai have floros, sedu la paidéri praeferai conlege dishetera frutos. |
13. Volai trove matura cerasos cai flava persicos. |
14. La cerasi havai bela ruba coloron. |
15. La persici shinai softa cai bona. |
16. Mario rompe brancon, cai vide cerasos sul branci. |
17. Gertruda e feliza, cai vole have la bela fruton. |
18. Gertruda e alta, bela paidíno. |
19. Mario estime cerasos. |
20. La paidéri cai paidíni sidai sul verda herbo, cai fage la cerasos. |
21. Na volai fage pomos, praeferai la dulca cerasos. |
22. La folji pa la cerasi sei ní larga ní longa. |
1. 桃お 是 红あ? |
2. 对, 它お 是 和 红あ 和 甘あ. |
3. 樱い ス是い 褐あ? |
4. 不あ, ス是い 不イ 褐あ 不イ 黒あ, 而う 黄あ. |
5. ら 苹お 是 果お? 对, 它お 是 好あ 果お. |
6. ら 男お 和 ら 子エ男お 有え 苹おす? |
7. 不あ, 有あい 不イ 苹おす 不イ 桃おす. |
8. ミアライお 有え ら 熟あ 果おん? |
9. ミアライお 和 ギエラトラウドあ 有え ら 果おん. |
10. ス是い 内ら 館お, 和 食え ら 熟あ 果おん. |
11. ら 桃い 有あい 甘あ 享おん. |
12. ら 子イ女い 要あい 有え 花おす, 而う ら 子エ男い 前抬あい 跟念え 撕变あ 果おす. |
13. 要あい 拾え 熟あ 樱おす 和 黄あ 桃おす. |
14. ら 樱い 有あい 美あ 红あ 色おん. |
15. ら 桃い 未あい 嫩あ 和 好あ. |
16. ミアライお 折え 支おん, 和 見え 樱おす 面ら 支い. |
17. ギエラトラウドあ 是 福あ, 和 要え 有え ら 美あ 果おん. |
18. ギエラトラウドあ 是 高あ, 美あ 子イ女お. |
19. ミアライお 估え 樱おす. |
20. ら 子エ男い 和 子イ女い 坐あい 面ら 绿あ 草お, 和 食え ら 樱おす. |
21. 不あ 要あい 食え 苹おす, レい 前抬あい ら 甘あ 樱おす. |
22. ら 頁い 在あ ら 樱い ス是い 不イ 广あ 不イ 长あ. |
Übersetzung
Ist ein Pfirsich rot?
Ja, er ist sowohl rot als auch süß.
Sind Kirschen braun?
Nein, sie sind weder braun noch schwarz, sondern gelb.
Ist der Apfel eine Frucht? Ja, er ist eine gute Frucht.
Haben der Mann und der Junge Äpfel?
Nein, sie haben weder Äpfel noch Pfirsiche.
Hat Maria die reife Frucht?
Maria und Gertrud haben die Frucht.
Sie sind im Haus und essen die reife Frucht.
Die Pfirsiche haben einen süßen Geschmack.
Die Mädchen wollen Blumen haben, aber die Jungen bevorzugen (es) verschiedene Früchte zu sammeln.
Sie wollen reife Kirschen und gelbe Pfirsiche finden.
Die Kirschen haben eine schöne rote Farbe.
Die Pfirsiche scheinen weich und gut (zu sein).
Maria bricht einen Zweig ab und sieht Kirschen an den Zweigen.
Gertrud ist glücklich und will die schöne Frucht haben.
Gertrud ist ein großes schönes Mädchen.
Maria mag Kirschen.
Die Jungen und Mädchen sitzen auf dem grünen Gras und essen die Kirschen.
Sie wollen nicht Äpfel essen, sie ziehen die süßen Kirschen vor.
Die Blätter neben den Kirschen sind weder breit noch lang.
Vokabeln
Eura |
China |
Deutsch |
Esperanto |
alta |
高あ |
erhaben |
alta |
bela |
美あ |
schön |
bela |
bona |
好あ |
gut |
bona |
branco |
支お |
Arm |
brancho |
bruna |
褐あ |
braun |
bruna |
cai |
和 |
und |
kaj |
ceraso |
樱お |
Kirsche |
cherizo |
coloro |
色お |
Farbe |
koloro |
conlege |
跟念え |
sammeln |
kolekti |
dishetera |
撕变あ |
verschieden |
diversa |
domo |
館お |
Haus |
domo |
dulca |
甘あ |
reizend |
dolcha |
estime |
估え |
achten |
shati |
fage |
食え |
essen |
manghi |
feliza |
福あ |
glücklich |
felicha |
flava |
黄あ |
gelb |
flava |
floro |
花お |
Blume |
floro |
foljo |
頁お |
Blatt |
folio |
fruto |
果お |
Frucht |
frukto |
Gertruda |
ギエラトラウドあ |
Gertrud |
Gertrudo |
gusto |
享お |
Geschmack |
gusto |
have |
有え |
haben |
havi |
herbo |
草お |
Gras |
herbo |
ho |
它お |
es |
ghi |
jes |
对 |
doch |
jes |
la |
ら |
der, die, das |
la |
larga |
广あ |
breit |
largha |
li |
レい |
sie |
ili |
longa |
长あ |
lang |
longa |
Mario |
ミアライお |
Mario |
Mario |
matura |
熟あ |
reif |
matura |
na |
不あ |
nicht |
ne |
nel |
内ら |
im |
en la |
ní |
不イ |
auch nicht |
nek |
nigra |
黒あ |
schwarz |
nigra |
obu |
|
ob |
chu |
pa |
在あ |
neben |
apud |
paidéro |
子エ男お |
Junge |
knabo |
paidíno |
子イ女お |
Mädchen |
knabino |
persico |
桃お |
Pfirsich |
persiko |
pomo |
苹お |
Apfel |
pomo |
praefere |
前抬え |
begünstigen |
preferi |
rompe |
折え |
(Fesseln) sprengen |
rompi |
ruba |
红あ |
rot |
rugha |
sedu |
而う |
aber |
sed |
shine |
未え |
scheinen |
shajni |
side |
坐え |
sitzen |
sidi |
softa |
嫩あ |
sanft |
mola |
sul |
面ら |
auf dem / der |
sur la |
trove |
拾え |
finden |
trovi |
verda |
绿あ |
grün |
verda |
vide |
見え |
sehen |
vidi |
viro |
男お |
Mann |
viro |
vole |
要え |
wollen |
voli |