Kapitel 5 (Euralinga)

Der Infinitiv

Der Infinitiv ist eine Form des Verbs, die nur die allgemeine Idee der Handlung oder des Zustands bezeichnet, und hat einige Eigenschaften des Substantivs. Die Endung des Infinitivs ist -e, wie cure (laufen, rennen), e (sein), have (haben).


La paidéro vole cure.

Ávi estimai cante.

La paidéro vole have cavalon.

Li volai trove floros.



ら 子エ男お 要え 跑え.

鸟い 估あい 唱え.

ら 子エ男お 要え 有え 馬おん.

レい 要あい 拾え 花おす.


Der Junge will laufen.

Vögel mögen es zu singen.

Der Junge will ein Pferd haben.

Sie wollen Blumen finden.



Die Konjunktion „ní“

Im Ausdruck „weder ... noch ...“ werden beide Wörter durch die Konjunktion  wiedergegeben. Da ein Adjektiv, das zwei oder mehr Wörter, die durch  verbunden sind, jedes für sich bestimmt, bleibt das Adjektiv im Singular:


Ní írai ní curai.

La viro have ní domon ní horton.

Ní la rozo ní la violo e verda.

Volai trove floros.


不イ 行あい 不イ 跑あい.

ら 男お 有え 不イ 館おん 不イ 园おん.

不イ ら 玫お 不イ ら ワイオレお 是 绿あ.

要あい 拾え 花おす.



Leseübung


1. Persico e ruba?

2. Jes, ho e cai ruba cai dulca.

3. Cerasi sei bruna?

4. Na, sei ní bruna ní nigra, sedu flava.

5. La pomo e fruto? Jes, ho e bona fruto.

6. La viro cai la paidéro have pomos?

7. Na, havai ní pomos ní persicos.

8. Mario have la matura fruton?

9. Mario cai Gertruda have la fruton.

10. Sei nel domo, cai fage la matura fruton.

11. La persici havai dulca guston.

12. La paidíni volai have floros, sedu la paidéri praeferai conlege dishetera frutos.

13. Volai trove matura cerasos cai flava persicos.

14. La cerasi havai bela ruba coloron.

15. La persici shinai softa cai bona.

16. Mario rompe brancon, cai vide cerasos sul branci.

17. Gertruda e feliza, cai vole have la bela fruton.

18. Gertruda e alta, bela paidíno.

19. Mario estime cerasos.

20. La paidéri cai paidíni sidai sul verda herbo, cai fage la cerasos.

21. Na volai fage pomos, praeferai la dulca cerasos.

22. La folji pa la cerasi sei ní larga ní longa.



1.  桃お 是 红あ?

2. 对, 它お 是 和 红あ 和 甘あ.

3.  樱い ス是い 褐あ?

4. 不あ, ス是い 不イ 褐あ 不イ 黒あ, 而う 黄あ.

5.  ら 苹お 是 果お? 对, 它お 是 好あ 果お.

6.  ら 男お 和 ら 子エ男お 有え 苹おす?

7. 不あ, 有あい 不イ 苹おす 不イ 桃おす.

8.  ミアライお 有え ら 熟あ 果おん?

9. ミアライお 和 ギエラトラウドあ 有え ら 果おん.

10. ス是い 内ら 館お, 和 食え ら 熟あ 果おん.

11. ら 桃い 有あい 甘あ 享おん.

12. ら 子イ女い 要あい 有え 花おす, 而う ら 子エ男い 前抬あい 跟念え 撕变あ 果おす.

13. 要あい 拾え 熟あ 樱おす 和 黄あ 桃おす.

14. ら 樱い 有あい 美あ 红あ 色おん.

15. ら 桃い 未あい 嫩あ 和 好あ.

16. ミアライお 折え 支おん, 和 見え 樱おす 面ら 支い.

17. ギエラトラウドあ 是 福あ, 和 要え 有え ら 美あ 果おん.

18. ギエラトラウドあ 是 高あ, 美あ 子イ女お.

19. ミアライお 估え 樱おす.

20. ら 子エ男い 和 子イ女い 坐あい 面ら 绿あ 草お, 和 食え ら 樱おす.

21. 不あ 要あい 食え 苹おす, レい 前抬あい ら 甘あ 樱おす.

22. ら 頁い 在あ ら 樱い ス是い 不イ 广あ 不イ 长あ.



Übersetzung


  1. Ist ein Pfirsich rot?

  2. Ja, er ist sowohl rot als auch süß.

  3. Sind Kirschen braun?

  4. Nein, sie sind weder braun noch schwarz, sondern gelb.

  5. Ist der Apfel eine Frucht? Ja, er ist eine gute Frucht.

  6. Haben der Mann und der Junge Äpfel?

  7. Nein, sie haben weder Äpfel noch Pfirsiche.

  8. Hat Maria die reife Frucht?

  9. Maria und Gertrud haben die Frucht.

  10. Sie sind im Haus und essen die reife Frucht.

  11. Die Pfirsiche haben einen süßen Geschmack.

  12. Die Mädchen wollen Blumen haben, aber die Jungen bevorzugen (es) verschiedene Früchte zu sammeln.

  13. Sie wollen reife Kirschen und gelbe Pfirsiche finden.

  14. Die Kirschen haben eine schöne rote Farbe.

  15. Die Pfirsiche scheinen weich und gut (zu sein).

  16. Maria bricht einen Zweig ab und sieht Kirschen an den Zweigen.

  17. Gertrud ist glücklich und will die schöne Frucht haben.

  18. Gertrud ist ein großes schönes Mädchen.

  19. Maria mag Kirschen.

  20. Die Jungen und Mädchen sitzen auf dem grünen Gras und essen die Kirschen.

  21. Sie wollen nicht Äpfel essen, sie ziehen die süßen Kirschen vor.

  22. Die Blätter neben den Kirschen sind weder breit noch lang.


Vokabeln


Eura

China

Deutsch

Esperanto

alta

高あ

erhaben

alta

bela

美あ

schön

bela

bona

好あ

gut

bona

branco

支お

Arm

brancho

bruna

褐あ

braun

bruna

cai

und

kaj

ceraso

樱お

Kirsche

cherizo

coloro

色お

Farbe

koloro

conlege

跟念え

sammeln

kolekti

dishetera

撕变あ

verschieden

diversa

domo

館お

Haus

domo

dulca

甘あ

reizend

dolcha

estime

估え

achten

shati

fage

食え

essen

manghi

feliza

福あ

glücklich

felicha

flava

黄あ

gelb

flava

floro

花お

Blume

floro

foljo

頁お

Blatt

folio

fruto

果お

Frucht

frukto

Gertruda

ギエラトラウドあ

Gertrud

Gertrudo

gusto

享お

Geschmack

gusto

have

有え

haben

havi

herbo

草お

Gras

herbo

ho

它お

es

ghi

jes

doch

jes

la

der, die, das

la

larga

广あ

breit

largha

li

レい

sie

ili

longa

长あ

lang

longa

Mario

ミアライお

Mario

Mario

matura

熟あ

reif

matura

na

不あ

nicht

ne

nel

内ら

im

en la

不イ

auch nicht

nek

nigra

黒あ

schwarz

nigra

obu

 

ob

chu

pa

在あ

neben

apud

paidéro

子エ男お

Junge

knabo

paidíno

子イ女お

Mädchen

knabino

persico

桃お

Pfirsich

persiko

pomo

苹お

Apfel

pomo

praefere

前抬え

begünstigen

preferi

rompe

折え

(Fesseln) sprengen

rompi

ruba

红あ

rot

rugha

sedu

而う

aber

sed

shine

未え

scheinen

shajni

side

坐え

sitzen

sidi

softa

嫩あ

sanft

mola

sul

面ら

auf dem / der

sur la

trove

拾え

finden

trovi

verda

绿あ

grün

verda

vide

見え

sehen

vidi

viro

男お

Mann

viro

vole

要え

wollen

voli