Messiasfrage und Johannes

Kanji

 

1 ら 在う主ア人い 厶へ 冝了あい, 于う 么あ 仃 了乙 ら ミオシア人お

 

2 名 ヤオハアノヶウ 归橋了あ: "我う 你うす 内潜え 内ら 水おん, 但う ア人う 成あ 来え, 此う 是 大あ 么あ 我う。

 

3 不あ えま 宝あ 向 离裹え ら ビライドおす 之 仃あ スアノドアレい。

 

4 仃 成あ 你ウス 内满え 同 鬼気お 和 火お。

 

5 仃 有 ら スハユフエレおん 内 厶あ 手お, 向 末う 么あ 粮え 和 内台え ら 麦おん 和 此うん 带え 内ら 粮あ 堂おん

 

6 ら 别包お 但う 成あ 很 火え 内ら 吹主あ 火お

 

 

Afrolinga

 

1 La puentáli sé pensevai, obu ca il eveu la mošálo.

 

2 Johanú réponteva: “Mu tus immerge nel aquon, sedu álu sera vene, hu e mega ca mu.

 

3 Na em vala á délige la bridos da ila sandali.

 

4 Il sera tus implene syn deuanimo y pyro.

 

5 Il há la šyfelon in sa mano, á finu ca grane y intece la viton y hun porte nel grana halon.

 

6 La disbraco sedu sera per pyre nel flarenta pyro.

 

 

Deutsch

 

1 Die Anwesenden dachten für sich: Ist er vielleicht der Messias?

 

2 Johannes antwortete: “Ich tauche euch ins Wasser ein, aber es kommt der, der größer ist als ich.

 

3 Ich bin nicht würdig, die Riemen seiner Sandalen aufzubinden.

 

4 Er wird euch mit heiligem Geist und Feuer erfüllen.

 

5 Er hat die Worfschaufel in seiner Hand, um zu dreschen und den Weizen einzusammeln und in die Scheune

zu bringen.

 

6 Die Spreu aber wird er im lodernden Feuer verbrennen.”

 

 

———————————————————————————————————

 

Lukas 3,15-17

 

15. Existimante autem populo, et cogitantibus omnibus in cordibus suis de Joanne, ne forte ipse esset Christus:

 

16. Respondit Joannes, dicens omnibus: Ego quidem aqua baptizo vos: veniet autem fortior me, cujus non sum dignus solvere corrigiam calceamentorum ejus: ipse vos baptizabit in Spiritu sancto, et igni:

 

17. Cujus ventilabrum in manu ejus, et purgabit aream suam, et congregabit triticum in horreum suum, paleas autem comburet igni inexstinguibili.

 

————————————————————————————————————————————————

Lukas 3,15-17


15 
 Die Leute waren nun voller Erwartung und alle überlegten: „Ist er vielleicht der Christus?“

 

16  Johạnnes gab ihnen allen zur Antwort: „Ich selbst taufe euch mit Wasser, aber es kommt der, der stärker ist als ich, und ich bin nicht würdig, die Riemen seiner Sandalen aufzubinden. Er wird euch mit heiligem Geist und mit Feuer taufen.

 

17  Er hat die Worfschaufel in der Hand, um seinen Dreschplatz gründlich zu säubern und den Weizen einzusammeln und in sein Vorratshaus zu bringen, aber die Spreu wird er mit Feuer verbrennen, das nicht gelöscht werden kann.“