Text § 16 (Euralinga)

Esperanto

Mi legas.  Ci skribas (anstataŭ „ci” oni uzas ordinare „vi”).  Li estas knabo, kaj ŝi estas knabino.  La tranĉilo tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra.  Ni estas homoj.  Vi estas infanoj.  Ili estas rusoj.  Kie estas la knaboj?  Ili estas en la ĝardeno.  Kie estas la knabinoj?  Ili ankaŭ estas en la ĝardeno.  Kie estas la tranĉiloj?  Ili kuŝas sur la tablo.  Mi vokas la knabon, kaj li venas.  Mi vokas la knabinon, kaj ŝi venas.  La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi.  La infanoj ploras, ĉar ili volas manĝi.  Knabo, vi estas neĝentila.  Sinjoro, vi estas neĝentila.  Sinjoroj, vi estas neĝentilaj.  Mia hundo, vi estas tre fidela.  Oni diras, ke la vero ĉiam venkas.  En la vintro oni hejtas la fornojn.  Kiam oni estas riĉa (aŭ riĉaj), oni havas multajn amikojn.


Eura

Legeu. Scribes. Ilo e paidéro, cai elo e paidíno. La cuto cute bonu, causu ca ho e acra. Emi homi. És paidi. Sei rusáni. Pé sei la paidéri? Sei nel horto. Pé e la paidíni? Ancu sei nel horto. Pé sei la cuti? Cushai sul tablo. Voceu la paidéron, cai ilo vene. Voceu la paidínon, cai elo vene. La paido plore, causu ca ho vole fage. La paidi plorai, causu ca volai fage. Paidéro, és nígastila. Senéro, és nígastila. Senéri, és nígastila. Ma hundo, és mui credila. Oni dicai, ca la vero tutádu vince. Nel vintru oni calidai la furnos. Já tempu oni sei risha, oni havai multa amicéros.

 

China

念えう. 写え. 他お 是 子エ男お, 和 她お 是 子イ女お. ら 刀お 刀え 好う, 由う 么あ 它お 是 锐あ. 是まい 人い. 是えす 子い. ス是い ラウス員い. 在へ ス是い ら 子エ男い? ス是い 内ら 园お. 在へ 是 ら 子イ女い? 也う ス是い 内ら 园お. 在へ ス是いら 刀い? 卧あい 面ら 桌お. 声えう ら 子エ男おん, 和 他お 来え. 声えう ら 子イ女おん, 和 她お 来え. ら 子お 哭え, 由う 么あ 它お 要え 食え. ら 子い 哭あい, 由う 么あ 要あい 食え. 子エ男お, 是えす 不イ客イレあ. 君エ男お, 是えす 不イ客イレあ. 君エ男い, 是えす 不イ客イレあ. 我あ 犬お, 是えす 很 信イレあ. 们い 說あい, 么あ ら 然お 每久う 胜え. 内ら 冬う 们い 热あい ら 炉おす. や 时う 们い ス是い 富あ, 们い 有あい 多あ 友エ男おす.



Vokabeln


Eura

China

Deutsch

Esperanto

acra

锐あ

scharf

akra

amicéro

友エ男お

Freund

amiko

ancu

也う

auch

ankau

au

或う

oder

au

bonu

好う

gut

bone

ca

么あ

dass

ke

cai

und

kaj

calide

热え

heizen

hejti

causu ca

由う 么あ

denn, weil

char

credila

信イレあ

zuverlässig

fidela

cushe

卧え

liegen

kushi

cute

刀え

schneiden

tranchi

cuto

刀お

Messer

tranchilo

dice

說え

sagen

diri

elo

她お

sie

shi

fage

食え

essen

manghi

furno

炉お

Ofen

forno

have

有え

haben

havi

ho

它お

es

ghi

homi

人い

Mensch

homoj

horto

园お

Garten

ghardeno

hundo

犬お

Hund

hundo

ilo

他お

er

li

já tempu

や时う

als

kiam

la

der, die, das

la

lege

念え

lesen

legi

ma

我あ

mein

mia

mui

sehr

tre

multa

多あ

viel

multa

nel

内ら

im

en la

nígastila

不イ客イレあ

unhöflich

neghentila

normamodu

格式う

gewöhnlich

ordinare

oni

们い

man

oni

paidéro

子エ男お

Junge

knabo

paidíno

子イ女お

Mädchen

knabino

paido

子お

Kind

infano

在へ

wo

kie

plore

哭え

weinen

plori

risha

富あ

reich

richa

rusáno

ラウス員お

Russe

ruso

scribe

写え

schreiben

skribi

senéro

君エ男お

Herr

sinjoro

sul

面ら

auf dem / der

sur la

tablo

桌お

Tisch

tablo

to

你お

du

ci

to

你お

du

vi

tutádu

每久う

immer

chiam

úze

用え

gebrauchen

uzi

vene

来え

kommen

veni

vero

然お

Wahrheit

vero

vince

胜え

siegen

venki

vintra

冬あ

Winter-

vintra

voce

声え

rufen

voki

vole

要え

wollen

voli