Text § 8 (Euralinga)

Esperanto

La patro estas bona.  Jen kuŝas la ĉapelo de la patro.  Diru al la patro, ke mi estas diligenta.  Mi amas la patron.  Venu kune kun la patro.  La filo staras apud la patro.  La mano de Johano estas pura.  Mi konas Johanon.  Ludoviko, donu al mi panon.  Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo.  Antaŭ la domo staras arbo.  La patro estas en la ĉambro.

 

Eura

La papo e bona. Ipau cushe la shapelo del papo. Dicé ál papo, ca éu laboróza. Ámeu la papon. Vené syna con la papo. La filo stare pa la papo. La mano da Johano e pura. Gnoseu Johanon. Ludoviko, doné mé panon. Fageu con la boco cai flare con la naso. Prae la domo stare baumo. La papo e nel camero.

 

China

ら 父お 是 好あ. イ在アう 卧え ら 帽お 之ら 父お. 說へ 向ら 父お, 么あ 是えう 工丰あ. 爱えう ら 父おん. 来へ 共あ 跟 ら 父お. ら 儿お 立え 在あ ら 父お. ら 手お 之あ ヤオハアノお 是 净あ. 通えう ヤオハアノおん. レウドオワイキお, 给へ 我へ ヒアノおん. 食えう 跟 ら 口お 和 胀え 跟 ら 鼻お. 前 ら 館お 立え 木お. ら 父お 是 内ら 間お.



Eura

China

Deutsch

Esperanto

á

zu

al

baumo

木お

Baum

arbo

boco

口お

Mund

busho

bona

好あ

gut

bona

ca

么あ

dass

ke

cai

und

kaj

camero

間お

Zimmer

chambro

con

mit

kun

cushe

卧え

liegen

kushi

da

之あ

von (Genitiv)

de

dare

给え

geben

doni

dice

說え

sagen

diri

domo

館お

Haus

domo

fage

食え

essen

manghi

filo

儿お

Sohn

filo

flare

胀え

riechen

flari

gnose

通え

kennen

koni

ipau

イ在アう

da

jen

Johano

ヤオハアノお

Johann

Johano

la

der, die, das

la

laboróza

工丰あ

fleißig

diligenta

áme

爱え

lieben

ami

Ludoviko

レウドオワイキお

Ludwig

Ludoviko

mano

手お

Hand

mano


 

 

 

naso

鼻お

Nase

nazo

nel

内ら

im

en la

pa

在あ

neben

apud

pano

ヒアノお

Brot

pano

papo

父お

Vater

patro

prae

vor

antau

pura

净あ

sauber

pura

stare

立え

stehen

stari

shapelo

帽お

Hut

chapelo

vene

来え

kommen

veni