Imperativ (Euralinga)

Die Ergebnisse meiner kreativen Tätigkeiten kann ich euch vorstellen. Heute kommen der Imperativ, der Aorist und das Imperfekt dran. Das sind schöne linguistische Termini, die ich mit Leben füllen werde. Ein Muttersprachler braucht keine Grammatik. Er macht alles intuitiv. Doch das kann ich nicht bei meiner Plansprache voraussetzen, haha. Seid froh, wenn ihr nur das Endresultat lernen braucht. Die zahlreichen Zwischenschritte muss ich noch aus meinem Gedächtnis löschen.

Die Beispielssätze sind Zitate von Tim K., einem Rocker mit starken und auch tiefsinnigen Sprüchen, bei denen keine Langeweile aufkommt. Es ist schon eine Ironie der Geschichte, dass in unserer Zeit ausgerechnet Rocker mehr Moral besitzen als die breite, angepasste Masse der bürgerlichen Gesellschaft. Dazu hat Tim K. auch einen markanten Spruch parat, der weiter unten folgt. Er wurde bereits auf YouTube mehrfach gesperrt, konnte sich aber juristisch erfolgreich dagegen wehren. Noch gibt es die Meinungsfreiheit und die Kunstfreiheit in unserem Staat, obwohl man nicht so sicher sein kann, ob dies auch noch eingeschränkt wird mit der sicheren parlamentarischen Mehrheit.

Der Imperativ wird gekennzeichnet mit dem Partikel o (Singular) bzw. oi (Plural).

O vené! (komm!) - Oi vené! (Kommt!)

Eurésa:

"Oi memé sé pa tia evári cai pa tia mamári!"

(Wörtlich: Oh - erinnern - sich - bei - euer - Großeltern - und - bei - euer - Eltern.)

Chinésa:

ᛟᛁ 忆へ ᛁᚨ 了众 ᛁᚨ 母众.

(Erinnert euch Eurer Großeltern und Eurer Eltern.“ Zitat von Tim K. vom 01.01.2021)

Vokabeln:

oi (Imperativ Plural)
meme sé (sich erinnern)
pa (bei)
tia (euer)
evári (Großeltern)
cai (und)
mamári (Eltern)

---------------------------------------------------------
Vorgänge, Tätigkeiten oder Zustände kann man in der Vergangenheit mithilfe zweier Aspekte darstellen. Entweder möchte man nur etwas erzählen, was alles so gewesen ist, dann nimmt man den Aorist mit der Endung -eva, oder man stellt sich vor, dass die Handlung lange oder gewohnheitsmäßig stattfand, dann nimmt man das Imperfekt auf -áde.

Eurésa:

"La larga muláro nonáda performeva alga, sedu ho omnáda solu synáneva."

(Wörtlich: die - breite - Masse - niemals - leiteste - etwas - sondern - es - immer - nur - machte mit.)

Chinésa:

多众 ᛟᚾ 完形了 ᚻᛟ 额久 共員了.

("Die "breite Masse" hat niemals etwas geleistet, sondern sie hat immer nur mitgemacht.")

Vokabeln:

la (bestimmter Artikel)
larga (breit)
muláro (Masse)
nonáda (niemals)
performe (etwas leisten)
-eva (Aorist)
alga (irgendetwas)
sedu (sondern)
ho (es)
omnáda (immer)
solu (nur)
synáne (mitmachen)

---------------------------------------------------------
Bei dem folgenden Satz wird das Imperfekt auf -áde benutzt, was sich klar aus dem Adverb omnáda (immer) ergibt. Denkt mal darüber nach, warum ich bei titeva (er stellte auf, machte aus) den Aorist genommen habe.

Eurésa:

"Ádei omnáda solu oligáli, hi titevai la differeon."

(Wörtlich: sie waren - immer - nur - wenige - die - machten aus - das - Unterschied.)

Chinésa:

ᛖᛁ 额久 些人 ᚻᛁ 設了ᚨᛁ 别搬ᛖᛟᚾ.

(Es waren immer nur wenige, die den Unterschied ausgemacht haben.)

Vokabeln:

ádei (sie waren = Imperfekt)
omnáda (immer)
solu (nur)
oligi (wenige = Plural)
hi (die = Relativpronomen 3.P.Pl.Nom.)
tite (aufstellen)
-evai (3.P.Pl. Aorist)
la (bestimmter Artikel)
differeo (Unterschied)

Auf Facebook kann ich keinen Sprachkurs anbieten. Meine kurzen Erläuterungen dienen zur Illustration, was meine Plansprache leisten kann.