Heute habe ich nichts Politisches oder Religiöses für euch, nur eine kleine Geschichte aus meiner Kindheit, der guten alten Zeit, haha.
Zischender Reifen
Der Rektor unserer Volksschule, Herr V., stellte sein altes Fahrrad immer an der Wand neben der großen Eingangstreppe ab. Es war schon ein altes Fahrrad, ein richtiger "Drahtesel", wie man sagte. Jeder Schüler wusste, dass es sein Rad war, und niemand vergriff sich an ihm, bis zu jenem Tag, als wir eine kleine, unscheinbare Heftzwecke im Vorderreifen entdeckten. Augenscheinlich war Herr V. auf sie gefahren. Er hatte es nicht bemerkt, denn der Reifen hatte keine Luft verloren.
So eine blinkende Heftzwecke übte einen großen Reiz aus, z. B. einmal an ihr zu drehen. Einer von uns, ein älterer Schüler, drehte also an ihr und wurde immer mutiger. Er zog sie schließlich mit seinen Fingernägeln heraus. Das klappte ganz gut. Dabei lachte er.
Warum nur?
Wir lachten auch und zwar laut, denn ein leises Zischen war zu hören. Der Reifen verlor seine Luft, erst wenig, dann mehr und schließlich war er platt,
"Schnell weg hier!" rief der Übeltäter uns zu. Das hatte seinen Grund. Der Rektor kam nichtsahnend um die Ecke, bestieg sein Fahrrad und … sah die Bescherung. Er pumpte den Reifen wieder auf und pumpte und pumpte. Der Erfolg war nicht von Dauer, obwohl er so ausdauernd pumpte. Der Reifen blieb unbeeindruckt platt.
Wir warteten in sicherer Entfernung und waren gespannt, was nun passieren würde. Unser armer Rektor gab schließlich wütend auf und schob sein Rad mit finsterer Miene nach Hause.
Was machen dann mitleidige Schüler?
Wir hielten uns die Hand vor dem Mund, nicht weil wir gähnen mussten, sondern um nicht laut aufzulachen. Damals war man noch höflich und lachte Lehrer nicht aus.
——
Diese Geschichte habe ich in meine Plansprache Eurésa übersetzt. Es hat ja nur ca. vier Stunden gebraucht, um sie zu übersetzen. Ein paar Vokabeln musste ich noch ergänzen in meinem Wörterverzeichnis mit mittlerweile 19.000 Einträgen. Es klappt mit meiner Sprache gut. Nur könnt ihr das noch nicht überprüfen und müsst mir das glauben, haha. Die Satzmelodie ist so, wie sie mir vorgeschwebt hat und ähnelt dem musikalischen Italienisch. In der Grammatik werden beim Tempus feine Nuancen über Aspekte ausgedrückt, die einfach anwendbar und phonetisch differenziert sind. Als Ausgangspunkt hatte ich das klassische Lateinisch genommen. Im Lauf der Entwicklung hat sich eine neue romanische Sprache herausgeschält, die eigenständig ist, manche Züge mit den modernen romanischen Sprachen gemeinsam hat, aber doch fortschrittlicher ist, was sich auch in der Wortbildung bemerkbar macht. Soll ich noch weiter fortfahren mit dem Eigenlob? Mögen das diejenigen beurteilen, die diese Sprache erlernen und anwenden wollen. Ein vollständiges Lehrbuch fehlt noch.
Die Zeichenschrift hilft mir beim Denken und Prüfen der Satzstruktur der Eurésa. Sie wäre doch gut für bestimmte literarische Zwecke geeignet oder für China. Der Zeichenvorrat ist bedeutend kleiner als im Chinesischen. Außerdem gibt es auch eine reine Alphabetschrift, die ich aus den Runen ausgewählt habe.
Sibilenta guma roto
ᛋᛁᛒᛁᛚ主ᚨ ᚷᚢᛗᚨ 丸ᛟ.
La scola cheféro da mia popula scolo, éro V., restáde séa palia dúroton za la masonon par la mega iníra gúscendo.
ら 校ᚨ 首丁ᛟ 之 我ᛁᚨ 民ᚨ 校ᛟ 丁ᛟ 名v 休久ᛖ 自ᚨ 古ᚨ 二丸ᛟᚾ 乎ᚨ ら 厂ᛟᚾ 挨 ら 大ᚨ 内足ᚨ 丰升ᛟ.
Ho eva jam palia dúroto, vera "drada azeno", modu oni dicevai.
ᚻᛟ 了ᛋᚨ 已 古ᚨ 二丸ᛟ 真ᚨ ᛞᚱᚨᛞᚨ ᚨᛉᛖᚾᛟ 式ᚢ 们ᛁ 言了ᛋᚨᛁ.
Tuta scoláno sabeva, ca ho eva ila roto,
合ᚨ 校員ᛟ 知了ᚨ 么ᚨ ᚻᛟ 了ᚨ 他ᚨ 丸ᛟ,
cai nálo tangaxeva hon,
ᚴᚨᛟ 不人ᛟ 碰丑了ᚨ ᚻᛟᚾ,
asta acela díádon,
⾄ᚨ 那ᚨ 旦久ᛟᚾ,
átu ca détegevim micra, úmplica aesa fixon nel praeroto.
代ᚢ 么ᚨ 离宀了ᛁᛗ 小ᚨ 一卶ᚨ 金ᚨ 册ᛟᚾ 内ら 前丸ᛟ.
Évidu éro V. hateu hode á sura hun.
へ目ᚢ 丁ᛟ 名V 有了乙 道ᛖ 向 ⾯ᚨ ᚻᚢᚾ.
Il na hateu sinse esun, dé causu ca la guma roto na hata dissene airon.
他 不ᚨ 有了乙 感ᛖ 这ᚢᚾ 离 由ᚢ 么ᚨ ら ᚷᚢᛗᚨ 丸ᛟ 不ᚨ 有了ᚨ 别无ᛖ 气ᛟᚾ.
Ita brilíta aesa fixo percharmeva, parexu á períturne hon úmmula.
然ᚨ 代复ᚨ 金ᚨ 册ᛟ 完韵了ᚨ 挨外ᚢ 向 围旋ᛖ ᚻᛟᚾ 一多ᚨ.
Únálo da mi, plu veta scoláno, pró esun períturneva hon.
一人ᛟ 之 我ᛁ 更ᚢ ⽼ᚨ 校員ᛟ 为这ᚢᚾ 围旋了ᚨ ᚻᛟᚾ.
cai ureva plu tyma.
和 变了ᚨ 更ᚢ 胆ᚨ.
Il extreneva hon pa finu con séa nailos.
他 外引了ᚨ ᚻᛟᚾ 在ᚨ 末ᚢ 办 自ᚨ 甲ᛟᛋ.
Esu fungeva sé pertuta boniter.
这ᚢ 司了ᚨ 自 完合ᚨ 好类.
Dum esu il rideva.
阴 这ᚢ 他 笑了ᚨ.
Causé ca?
由へ 么ᚨ?
Mi iscevim ride cai nocu vociter, dé causu ca ceta sibileo ebleva ura aude.
我ᛁ 始了ᛁᛗ 笑ᛖ 和 仍ᚢ 呼类 离 由ᚢ 么ᚨ 静ᚨ ᛋᛁᛒᛁᛚᛖᛟ 可了ᚨ 变ᚨ 耳ᛖ.
La guma roto disseneva séa airon, protu pauca, tum plu, cai pa finu ho eva plata.
ら ᚷᚢᛗᚨ 丸ᛟ 别无了ᚨ 自ᚨ 气ᛟᚾ 先ᚢ 少ᚨ 乃 更ᚢ 和 在ᚨ 末ᚢ ᚻᛟ 了ᚨ 扁ᚨ.
"Rapiter dé pu!" la malfacento advoceva méi.
抢类 离 在ᚢ ら 惡作主ᛟ 向呼了ᚨ 我へᛁ.
Esu eva décausa.
这ᚢ 了ᚨ 离由ᚨ.
La scola cheféro veneva unsupponiter perí la acra gonon.
ら 校ᚨ 首丁ᛟ 来了ᚨ ᚢ不下摆ᚨ 围 ら 銳ᚨ 膝ᛟᚾ.
aneva séa dúroton cai … isceva vide la jolcáda spendeon.
丿了ᚨ 自ᚨ 二丸ᛟᚾ 和 始了ᚨ 目ᛖ ら 杉久ᚨ 送ᛖᛟᚾ.
Il vau anopompeva la guma roton cai íta pompeva cai pompeva.
他 再 ᛈᛟᛗᛈ了ᚨ ら ᚷᚢᛗᚨ 丸ᛟᚾ 和 复ᚨ ᛈᛟᛗᛈ了ᚨ 和 ᛈᛟᛗᛈ了ᚨ.
La fupleneo na perdumeva, objam il pompáde ita perdumiter.
ら ᚠᚢ满ᛖᛟ 不ᚨ 完阴了ᚨ 于已 他 ᛈᛟᛗᛈ久ᛖ 然ᚨ 完阴类.
La guma roto nonimpresiter munáde platiter.
ら ᚷᚢᛗᚨ 丸ᛟ 不ᛟᚾ内压类 留久ᛖ 扁类.
Mi attempádim in certa telezo cai ádim tenda, hun estu pasísa.
我ᛁ 向永久ᛁᛗ 内 准ᚨ 远个ᛟ 和 久ᛁᛗ 纺ᚨ ᚻᚢᚾ 今ᚢ 合拟ᚨ.
Mia résubdola scola cheféro pyrosentiter abodoneva pa finu cai pusheva séa roton á doma syn maltrena fazo.
我ᛁᚨ 离下疼ᚨ 校ᚨ 首丁ᛟ 火ᛟ心类 从ᛟ予了ᚨ 在ᚨ 末ᚢ 和 推了ᚨ 自ᚨ 丸ᛟᚾ 向 室ᚨ 共 惡引ᚨ 顔ᛟ.
Cén symmisera scoláni estai face tum?
么へᚾ 共厄ᚨ 校員ᛁ 今ᚨᛁ 作ᛖ 乃?
Mi tenevim sé la manon prae la bocon, dé causu ca na eva draga haine, sedu pró na mulride vociter.
我ᛁ 持了ᛁᛗ 自 ら 手ᛟᚾ 前 ら 口ᛟᚾ 离 由ᚢ 么ᚨ 不ᚨ 了ᚨ 需ᚨ 欠ᛖ 但ᚢ 为 不ᚨ 多笑ᛖ 呼类.
Acela tempu oni nocu evai arija cai na disridevai scola megistos.
那ᚨ 永ᚢ 们ᛁ 仍ᚢ 了ᚨᛁ 致ᚨ 和 不ᚨ 别笑了ᚨᛁ 校ᚨ 大师ᛟᛋ.