Meine Hand hat sich beim Schreiben der Wörter hin- und herbewegt und dem Bewegungsapparat die ganze Ehre erwiesen. Nach fünf Stunden hat sie gestreikt und die gesetzlich vorgeschriebene Ruhepause eingefordert. Haha.
Der medizinische Wortschatz in Latina Nova kann sich sehen lassen. Ich hatte vorher nicht gewusst, was ein Rhachis-chisis ist und wie man diesen Begriff korrekt ausspricht. Es handelt sich um einen Wirbelspalt (vertíta scindo). Das latinische Wort ist doch einfacher aussprechbar, ohne ein Halskratzen zu provozieren. Es entspricht genau dem deutschen Begriff.
Vergleicht mal die bürgerlichen Bezeichnungen des Bewegungsapparats mit den neuen latinischen. Die zukünftigen Medizinstudenten würden eine Menge Zeit sparen und sich ausgiebig auf die Diagnose von Krankheiten und die Therapie konzentrieren können.
Begriffe zum Muskel- und Skelettsystem
toro (arthr/o, artikul/o, Gelenk)
chondro (chond/o, Knorpel)
disco (disk/o, Bandscheibe)
crano (krani/o, Schädel)
gona chondro (-menisko, scheibenförmiger Knorpel)
myo (muskul/o, my/o, Muskel)
marco (myel/o, Mark)
noco (oste/o, Knochen)
dorsa colóno (rachi-, rhachi-, Rückgrat, Rücken)
verta noco (spondyl/o, Wirbelknochen, Wirbelsäule)
torina dermo (synovi/o, synovial/o, Gelenkinnenhaut)
tendo (tendin/o, tend/o, ten/o, Sehne)
cruma (ankyl/o, skoli/o, gekrümmt)
reca (orth/o, gerade, aufrecht, richtig)
falsa (pseud/o, falsch, scheinbar)
Fachwörter
gono (Knie)
dorso (Rücken)
colo (Venushügel)
verte (drehen)
noco (Knochen)
in (in)
dermo (Haut)
Krankheiten des Bewegungsapparates
tora rigidádo (Ankylose, krankheitsbedingte Gelenkversteifung)
toritiso (Arthritis, Gelenkentzündung)
tora dégenádo (Arthrose, degenerative Gelenkerkrankung)
tora morbo (Arthropathie, Gelenkerkrankung)
liga discitiso (Diszitis, entzündliche Veränderung einer Bandscheibe)
crana scindo (Kranioschisis, angeborene Schädelspalte)
gonochondra morbo (Meniskopathie, Erkrankung des Kniegelenkknorpels)
mya doládo (Myalgie, Muskelschmerz)
mya morbo (Myopathie, Muskelerkrankung)
noca molisceo (Osteomalazie, Knochenerweichung)
noca medulitiso (Osteomyelitis, Entzündung des Knochenmarks)
noca perporo (Osteoporose, Verminderung des Kochengewebes)
nocitiso (Ostitis, Osteitis, Knochenentzündung)
falsa toro (Pseudoarthrose, Falschgelenk, fehlende Verknöcherung nach einem Knochenbruch)
fyjungitiso (Rachitis, Rhachitis, Englische Krankheit, gestörte Mineralisierung des wachsenden Knochens infolge Vitamin D-Mangels)
vertíta scindo (Rhachischisis, Wirbelspalt)
tenditiso (Tendinitis, Entzündung des Sehnengewebes)
colóna flexo (Skoliose, seitliche Verbiegung der Wirbelsäule)
vertonoca morbo (Spondylose, degenerative Erkrankung der Wirbelknochen)
Fachwörter
toro (Gelenk)
rigide (versteifen)
dégenádo (Verfall, Degeneration)
dé (weg)
gene (schaffen)
morbo (Krankheit)
ligo (Band)
disco (Scheibe)
liga disco (Bandscheibe)
crano (Schädel)
scindo (Spalte)
gono (Knie)
chondro (Knorpel)
myo (Muskel)
dole (schmerzen)
noco (Knochen)
molisceo (Erweichung)
mola (weich)
isce (beginnen)
medulo (Mark)
poro (Pore)
perpore (durchlöchern)
falsa (falsch)
fye (wachsen)
junge (verbinden)
colóno (Säule)
colo (Venushügel)
óna (riesengroß)
verte (wenden)
verta noco (Wirbelknochen)
Klick auf den Link: Medizinischer Wortschatz in Latina Nova