Sozialismus und Kommunismus (Mao Zedong)

Die Termini Sozialismus und Kommunismus werden oft unscharf benutzt oder verwechselt, was Aufschluss über den jeweiligen Kenntnisstand des Sprechers gibt. Zudem werden sie als Schimpfwörter benutzt.

Ich gebrauche sie in der ursprünglichen Bedeutung. In der säxischen Sprache sind sie nicht mehr mit bestimmten Emotionen konnotiert, sondern erscheinen als „normale“ Wörter mit einem bestimmten Inhalt. Dadurch eignet sich diese Sprache hervorragend für wissenschaftliche Untersuchungen.

Wie man hautnah erleben kann, befindet sich die bürgerliche Gesellschaft in einer Dekadenzphase, ökonomisch und kulturell. Ihre Elite steuert zielsicher in turbulente Zeiten. Die Klassenwidersprüche werden immer größer. So entstehen neue Gesellschaften.

III. 工固え 和 顧え 士 Warkige un kyme lér

顧え 士 到指 此 集同え 同設 之 此 宇え 見 之 此 工え 班 和 比時 且 幺 新え 社え 同接. 這え 宇え 見 和 這え 社え 同接 下え睽えん 厶 之 毎え 异え 宇え 見 和 社え 同接. 是 此 来最え, 前腿最え, 輾え最え 和 内冝え最え 宇固え 和 且 社え 同設 内 此 满固え 人え 含.

Kyme lér bedyd de gesame samfóg fun de welte kík fun de warke klas un glítíd ók en nye swene samfóg. Dite welte kík un dite swene samfóg yneshéden sik fun elke ande welte kík un swene samfóg. Sei sin de fulkumste, forbénste, ymwylteste un indinkeste weltige un ók swene samfóg in de fulige minshe shénis. [i]

此 宇え 見 和 此 社え 同接 之 此 德え 王 是 止了 元 内 此 含固え 乎見え 宅. 此 宇え 見 和 此 社え 同接 之 此 富え 士 到拾えん 厶 内 幺 分 之 此 宇, 内 此 すおわえてえ 国, 且 元 内 此 乎見え 宅. 哪 那 是す 且 不 此 掉, 彼 比ん 幺 えん丁, わ毎え れ下え沉, 怎 此 下え去んえ 日 后 此 西え 山えす, 和 彼 来えん 且 内短 内 此 乎見え 宅. 都一 此 顧固え 宇え 見 和 社え 同接 是 之 幼え 和 生え 力. 彼 比ん 幺 都权固え 元え 力, わ毎え 往离 う不馴了え 力 上 此 固え. [ii]

De welte kík un de swene samfóg fun de édale reg sin stelt ur in de shéige ankíke hús. De welte kík un de swene samfóg fun de ríke lér befinen sik in en dél fun de welt, in de Sowete Land, ók ur in de ankíke hús. Wor dat is ók nit de fal, sei glín en starwener, welke rynesak, hú de ynegåne syn års de weste barges, un sei kumen ók inkort in de ankíke hús. Alén de kymige welte kík un swene samfóg sin ful fun junge krush un lewe kraf. Sei glín en alpowige ure kraf, welke henwegstyb met untåmte kraf øw de fulige ird. [1]


[1] „之 上 此 新え 民え 王“ (更月 1940). 出了え 集寫えす 之 まあお すえでおんご, 裹 II. „Fun øw de nye folke reg“ (Ærmand 1940). Utkørte gesríwes fun Mao Sedong, Bin II.


[i] Kommunismus bedeutet das gesamte System der Ideologie des Proletariats und zugleich auch ein neues Gesellschaftssystem. Diese Ideologie und diese Gesellschaftsordnung unterscheiden sich von jeder anderen Ideologie und Gesellschaftsordnung, sie sind das vollkommenste, fortschrittlichste, revolutionärste und vernünftigste ideologische beziehungsweise soziale System in der ganzen Menschheitsgeschichte.

[ii] Die Ideologie und die Gesellschaftsordnung des Feudalismus sind bereits ins historische Museum gewandert. Die Ideologie und die Gesellschaftsordnung des Kapitalismus befinden sich in einem Teil der Welt – in der Sowjetunion – auch schon im Museum, und wo das noch nicht der Fall ist, gleichen sie „einem Sterbenden, der niedersinkt, – wie die untergehende Sonne hinter den Westbergen“, und sie kommen auch bald ins Museum. Allein die kommunistische Ideologie und Gesellschaftsordnung sind voller Jugendfrische und Lebenskraft, sie gleichen einer allmächtigen Naturgewalt, die mit unwiderstehlicher Kraft über das ganze Erdenrund hinwegfegt.

„Über die Neue Demokratie“ (Januar 1940), Ausgewählte Werke Mao Zedongs, Bd. II

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen