Max und Moritz in Afrodeutsch
Wilhelm Buschs „Max und Moritz“ habe ich in Afrodeutsch fertig gestellt. Jetzt kommen die Feinarbeiten wie die Übertragung ins Hochdeutsche. […]
Wilhelm Buschs „Max und Moritz“ habe ich in Afrodeutsch fertig gestellt. Jetzt kommen die Feinarbeiten wie die Übertragung ins Hochdeutsche. […]
Es gibt keinen Stillstand bei mir. Ich beschäftige mich mit Sanskrit, der Sprache der Bhagavadgita. Die Schwierigkeit beginnt mit der
Wie kann aus einer ursprünglichen Intention etwas ganz anderes werden? Oder anders ausgedrückt, wie konnte aus dem sperrigen Begriff Semantography
Nach sechs Stunden Altpersisch im heutigen Blockseminar bin ich geschafft. Wir haben die alte Keilschrift und einen Teil der Grammatik
Vor dem Online-Seminar möchte ich ein Paar Worte über die wissenschaftliche Darstellung von Informationen verlieren. Man kann die gleichen Informationen
Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere. (Ulpian) „Die Anweisungen des Rechtes sind: ehrenhaft leben,
Kann eine Tochter über ihre Mutter hinauswachsen? Wie ich festgestellt habe, ist dies in den romanischen Sprachen möglich. Das Latein,
Wer kennt das Genus verbi? Dieser Terminus klingt komisch. Bei „Genus“ denkt man sofort ans Geschlecht, männlich, weiblich, sächlich, was
Je mehr man sich mit fremden Sprachen beschäftigt und sie miteinander vergleicht, umso mehr fallen die Unterschiede auf, wie die
Heute haben wir einen gotischen Text aus dem Evangelium nach Matthäus übersetzt. Das war ganz schön schwierig. Manche Wörter gibt